Quran with Bosnian translation - Surah At-Taubah ayat 51 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[التوبَة: 51]
﴿قل لن يصيبنا إلا ما كتب الله لنا هو مولانا وعلى الله﴾ [التوبَة: 51]
Besim Korkut Reci: "Dogodiće nam se samo ono što nam Allah odredi, On je Gospodar naš." I neka se vjernici samo u Allaha pouzdaju |
Korkut Reci: "Dogodice nam se samo ono sto nam Allah odredi, On je Gospodar nas." I neka se vjernici samo u Allaha pouzdaju |
Korkut Reci: "Dogodiće nam se samo ono što nam Allah odredi, On je Gospodar naš." I neka se vjernici samo u Allaha pouzdaju |
Muhamed Mehanovic Reci: "Dogodit će nam se samo ono što nam Allah odredi, On je Gospodar naš, i neka se vjernici samo u Allaha pouzdaju |
Muhamed Mehanovic Reci: "Dogodit ce nam se samo ono sto nam Allah odredi, On je Gospodar nas, i neka se vjernici samo u Allaha pouzdaju |
Mustafa Mlivo Reci: "Pogodice nas samo ono sta nam je Allah propisao." On je Zastitnik nas, i u Allaha zato neka se pouzdavaju vjernici |
Mustafa Mlivo Reci: "Pogodiće nas samo ono šta nam je Allah propisao." On je Zaštitnik naš, i u Allaha zato neka se pouzdavaju vjernici |
Transliterim KUL LEN JUSIBENA ‘ILLA MA KETEBEL-LAHU LENA HUWE MEWLANA WE ‘ALA ELLAHI FELJETEWEKKELIL-MU’UMINUNE |
Islam House Reci: “Dogodit ce nam se samo ono sto nam Allah odredi, On je Gospodar nas.” I neka se vjernici samo u Allaha pouzdaju |
Islam House Reci: “Dogodit će nam se samo ono što nam Allah odredi, On je Gospodar naš.” I neka se vjernici samo u Allaha pouzdaju |