Quran with Hindi translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 7 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦٓۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٞۖ وَلِكُلِّ قَوۡمٍ هَادٍ ﴾
[الرَّعد: 7]
﴿ويقول الذين كفروا لولا أنـزل عليه آية من ربه إنما أنت منذر﴾ [الرَّعد: 7]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha jo kaafir ho gaye, ve kahate hain ki aapapar aapake paalanahaar kee or se koee aayat (chamatkaar) kyon nahin utaara[1] gaya. aapakeval saavadhaan karane vaale tatha pratyek jaati ko seedhee raah dikhaane vaale hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed jinhonne inakaar kiya, ve kahate hain, "usapar usake rab kee or se koee nishaanee kyon nahin avatarit huee?" tum to bas ek chetaavanee denevaale ho aur har qaum ke lie ek maargadarshak hua hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed जिन्होंने इनकार किया, वे कहते हैं, "उसपर उसके रब की ओर से कोई निशानी क्यों नहीं अवतरित हुई?" तुम तो बस एक चेतावनी देनेवाले हो और हर क़ौम के लिए एक मार्गदर्शक हुआ है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur vo log kaaphir hain kahate hain ki is shakhsh (mohammad) par usake paravaradigaar kee taraph se koee nishaanee (hamaaree marzee ke mutaabiq) kyon nahin naazil kee jaatee ai rasool tum to sirph (khauphe khuda se) daraane vaale ho |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और वो लोग काफिर हैं कहते हैं कि इस शख़्श (मोहम्मद) पर उसके परवरदिगार की तरफ से कोई निशानी (हमारी मर्ज़ी के मुताबिक़) क्यों नहीं नाज़िल की जाती ऐ रसूल तुम तो सिर्फ (ख़ौफे ख़ुदा से) डराने वाले हो |