×

तथा उन्होंने कहा जो ज्ञान[1] नहीं रखते कि अल्लाह हमसे बात क्यों 2:118 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Baqarah ⮕ (2:118) ayat 118 in Hindi

2:118 Surah Al-Baqarah ayat 118 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 118 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ لَوۡلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوۡ تَأۡتِينَآ ءَايَةٞۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّثۡلَ قَوۡلِهِمۡۘ تَشَٰبَهَتۡ قُلُوبُهُمۡۗ قَدۡ بَيَّنَّا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يُوقِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 118]

तथा उन्होंने कहा जो ज्ञान[1] नहीं रखते कि अल्लाह हमसे बात क्यों नहीं करता या हमारे पास कोई आयत क्यों नहीं आती? इसी प्रकार की बात इनसे पूर्व के लोगों ने कही थी। इनके दिल एक समान हो गये। हमने उनके लिए निशानियाँ उजागर कर दी हैं, जो विश्वास रखते हैं।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا آية كذلك قال, باللغة الهندية

﴿وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا آية كذلك قال﴾ [البَقَرَة: 118]

Maulana Azizul Haque Al Umari
tatha unhonne kaha jo gyaan[1] nahin rakhate ki allaah hamase baat kyon nahin karata ya hamaare paas koee aayat kyon nahin aatee? isee prakaar kee baat inase poorv ke logon ne kahee thee. inake dil ek samaan ho gaye. hamane unake lie nishaaniyaan ujaagar kar dee hain, jo vishvaas rakhate hain
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
jinhen gyaan nahin hain, ve kahate hai, "allaah hamase baat kyon nahin karata? ya koee nishaanee hamaare paas aa jae." isee prakaar inase pahale ke log bhee kah chuke hai. in sabake dil ek jaise hai. ham khol-kholakar nishaaniyaan un logon ke lie bayaan kar chuke hai jo vishvaas karen
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
जिन्हें ज्ञान नहीं हैं, वे कहते है, "अल्लाह हमसे बात क्यों नहीं करता? या कोई निशानी हमारे पास आ जाए।" इसी प्रकार इनसे पहले के लोग भी कह चुके है। इन सबके दिल एक जैसे है। हम खोल-खोलकर निशानियाँ उन लोगों के लिए बयान कर चुके है जो विश्वास करें
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur jo (musharekeen) kuchh nahin jaanate kahate hain ki khuda hamase (khud) kalaam kyon nahin karata, ya hamaare paas (khud) koee nishaanee kyon nahin aatee, isee tarah unheen kee see baate vah kar chuke hain jo unase pahale the un sab ke dil aapas mein milate julate hain jo log yaqeen rakhate hain unako to apanee nishaaniyaan kyon saaphataur par dikha chuke
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और जो (मुशरेकीन) कुछ नहीं जानते कहते हैं कि खुदा हमसे (खुद) कलाम क्यों नहीं करता, या हमारे पास (खुद) कोई निशानी क्यों नहीं आती, इसी तरह उन्हीं की सी बाते वह कर चुके हैं जो उनसे पहले थे उन सब के दिल आपस में मिलते जुलते हैं जो लोग यक़ीन रखते हैं उनको तो अपनी निशानियाँ क्यों साफतौर पर दिखा चुके
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek