Quran with Hindi translation - Surah Ta-Ha ayat 77 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ ﴾
[طه: 77]
﴿ولقد أوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر﴾ [طه: 77]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur hamane moosee kee or vahyee kee ki raaton-raat chal pad mere bhakton ko lekar aur unake lie saagar mein sookha maarg bana le[1], tujhe pa lie jaane ka koee bhay nahin hoga aur na darega |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur hamane moosa kee or prakaashana kee, "raaton raat mere bandon ko lekar nikal pad, aur unake lie dariya mein sookha maarg nikaal le. na to tujhe peechha kie jaane aur na pakade jaane ka bhay ho aur na kisee any cheez se tujhe dar lage. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और हमने मूसा की ओर प्रकाशना की, "रातों रात मेरे बन्दों को लेकर निकल पड़, और उनके लिए दरिया में सूखा मार्ग निकाल ले। न तो तुझे पीछा किए जाने औऱ न पकड़े जाने का भय हो और न किसी अन्य चीज़ से तुझे डर लगे। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur hamane moosa ke paas vahee bhejee ki mere bandon (banee isarail) ko (misr se) raaton raat nikaal le jao phir dariya mein (laathee maarakar) unake lie ek sookhee raah nikaalo aur tumako peechha karane ka na koee khauf rahega na (doobane kee) koee dahashat |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और हमने मूसा के पास ''वही'' भेजी कि मेरे बन्दों (बनी इसराइल) को (मिस्र से) रातों रात निकाल ले जाओ फिर दरिया में (लाठी मारकर) उनके लिए एक सूखी राह निकालो और तुमको पीछा करने का न कोई खौफ़ रहेगा न (डूबने की) कोई दहशत |