×

Andolsun ki biz Musa'ya, kullarımla geceleyin yola çık, onlara denizde kuru bir 20:77 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Ta-Ha ⮕ (20:77) ayat 77 in Turkish

20:77 Surah Ta-Ha ayat 77 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 77 - طه - Page - Juz 16

﴿وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ ﴾
[طه: 77]

Andolsun ki biz Musa'ya, kullarımla geceleyin yola çık, onlara denizde kuru bir yol aç, düşmanların yetişmelerinden, denizde boğulmadan korkma diye vahyetmiştik

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد أوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر, باللغة التركية

﴿ولقد أوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر﴾ [طه: 77]

Abdulbaki Golpinarli
Andolsun ki biz Musa'ya, kullarımla geceleyin yola cık, onlara denizde kuru bir yol ac, dusmanların yetismelerinden, denizde bogulmadan korkma diye vahyetmistik
Adem Ugur
Andolsun ki biz Musa´ya: Kullarımla birlikte geceleyin yola cık da (size) yetisilmesinden korkmaksızın ve (bogulmaktan) endise etmeksizin onlara denizde kuru bir yol ac, diye vahyetmistik
Adem Ugur
Andolsun ki biz Musa´ya: Kullarımla birlikte geceleyin yola çık da (size) yetişilmesinden korkmaksızın ve (boğulmaktan) endişe etmeksizin onlara denizde kuru bir yol aç, diye vahyetmiştik
Ali Bulac
Andolsun, Biz Musa'ya vahyetmistik: "Kullarımı geceleyin yuruyuse gecir, onlara denizde kuru bir yol ac, yetisilmekten korkmadan ve endiseye kapılmadan
Ali Bulac
Andolsun, Biz Musa'ya vahyetmiştik: "Kullarımı geceleyin yürüyüşe geçir, onlara denizde kuru bir yol aç, yetişilmekten korkmadan ve endişeye kapılmadan
Ali Fikri Yavuz
Gercekten Musa’ya soyle vahy ettik: “- Kullarımla geceleyin yuru (Mısır’dan cık) de (asanı vurarak) onlara denizde kuru bir yol yap; boylece (Firavun tarafından) yetisilmekten korkmazsın ve (bogulmaktan) endise de etmezsin
Ali Fikri Yavuz
Gerçekten Mûsa’ya şöyle vahy ettik: “- Kullarımla geceleyin yürü (Mısır’dan çık) de (asanı vurarak) onlara denizde kuru bir yol yap; böylece (Firavun tarafından) yetişilmekten korkmazsın ve (boğulmaktan) endişe de etmezsin
Celal Y Ld R M
Sanıma and olsun ki, Musa´ ya, kullarımı geceleyin yurut de de nizde onlara kuru bir yol ac; (Fir´avn´ın size) yetismesinden korkma, (bogulacagız diye) endise etme, diye vahyettik
Celal Y Ld R M
Şanıma and olsun ki, Musâ´ ya, kullarımı geceleyin yürüt de de nizde onlara kuru bir yol aç; (Fir´avn´ın size) yetişmesinden korkma, (boğulacağız diye) endişe etme, diye vahyettik
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek