Quran with Bosnian translation - Surah Ta-Ha ayat 77 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ ﴾
[طه: 77]
﴿ولقد أوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر﴾ [طه: 77]
| Besim Korkut I Mi objavismo Musau: "Noću izvedi robove Moje i s njima suhim putem kroz more prođi, ne strahujući da će te oni stići i da ćeš se utopiti |
| Korkut I Mi objavismo Musau: "Nocu izvedi robove Moje i s njima suhim putem prođi, ne strahujuci da ce te oni stici i da ces se utopiti |
| Korkut I Mi objavismo Musau: "Noću izvedi robove Moje i s njima suhim putem prođi, ne strahujući da će te oni stići i da ćeš se utopiti |
| Muhamed Mehanovic I Mi objavismo Musau: "Noću izvedi robove Moje i pronađi im suhi put kroz more, ne strahujući da će te oni stići i ne bojeći se da ćeš se utopiti |
| Muhamed Mehanovic I Mi objavismo Musau: "Nocu izvedi robove Moje i pronađi im suhi put kroz more, ne strahujuci da ce te oni stici i ne bojeci se da ces se utopiti |
| Mustafa Mlivo I doista smo objavili Musau: "Kreni sa robovima Mojim nocu, pa udari za njih put suh u moru, ne bojeci se sustizanja, niti se straseci |
| Mustafa Mlivo I doista smo objavili Musau: "Kreni sa robovima Mojim noću, pa udari za njih put suh u moru, ne bojeći se sustizanja, niti se strašeći |
| Transliterim WE LEKAD ‘EWHEJNA ‘ILA MUSA ‘EN ‘ESRI BI’IBADI FADRIB LEHUM TERIKÆN FIL-BEHRI JEBESÆN LA TEHAFU DEREKÆN WE LA TEHSHA |
| Islam House I Mi objavismo Musau: “Nocu izvedi robove Moje i s njima suhim putem kroz more prođi, ne strahujuci da ce te oni stici i da ces se utopiti.” |
| Islam House I Mi objavismo Musau: “Noću izvedi robove Moje i s njima suhim putem kroz more prođi, ne strahujući da će te oni stići i da ćeš se utopiti.” |