Quran with Hindi translation - Surah An-Nisa’ ayat 24 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۖ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمۡ أَن تَبۡتَغُواْ بِأَمۡوَٰلِكُم مُّحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَۚ فَمَا ٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهِۦ مِنۡهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا تَرَٰضَيۡتُم بِهِۦ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡفَرِيضَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 24]
﴿والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم كتاب الله عليكم وأحل لكم﴾ [النِّسَاء: 24]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha un striyon se (vivaah varjit hai), jo doosaron ke nikaah mein hon. parantu tumhaaree daasiyaan[1] jo (yudhd mein) tumhaare haath aayee hon. (ye) tumapar allaah ne likh diya[2] hai. aur inake siva (doosaree striyaan) tumhaare lie halaal (uchit) kar dee gayee hain. (pratibandh ye hai ki) apane dhanon dvaara vyabhichaar se surakshit rahane ke lie vivaah karo. phir unamen se jisase laabh uthao, unhen unaka mahar (vivaah upahaar) avashy chuka do tatha mahar (vivaah upahaar) nirdhaarit karane ke pashchaat (yadi) aapas kee sahamati se (koee kamee ya adhikta kar lo), to tumapar koee dosh nahin. nihsandeh, allaah ati gyaanee, tatvagy hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur vivaahit striyaan bhee varjit hai, sivaay unake jo tumhaaree laundee hon. yah allaah ne tumhaare lie anivaary kar diya hai. inake atirikt shesh striyaan tumhaare lie vaidh hai ki tum apane maal ke dvaara unhen praapt karo unakee paakadaamanee kee suraksha ke lie, na ki yah kaam svachchhand kaam-trpti ke lie ho. phir unase daampaty jeevan ka aanand lo to usake badale unaka nishchit kiya hue haq (mahri) ada karo aur yadi haq nishchit ho jaane ke pashchaat tum aapam mein apanee prasannata se koee samajhauta kar lo, to isamen tumhaare lie koee dosh nahin. nissandeh allaah sab kuchh jaananevaala, tatvadarshee hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और विवाहित स्त्रियाँ भी वर्जित है, सिवाय उनके जो तुम्हारी लौंडी हों। यह अल्लाह ने तुम्हारे लिए अनिवार्य कर दिया है। इनके अतिरिक्त शेष स्त्रियाँ तुम्हारे लिए वैध है कि तुम अपने माल के द्वारा उन्हें प्राप्त करो उनकी पाकदामनी की सुरक्षा के लिए, न कि यह काम स्वच्छन्द काम-तृप्ति के लिए हो। फिर उनसे दाम्पत्य जीवन का आनन्द लो तो उसके बदले उनका निश्चित किया हुए हक़ (मह्रि) अदा करो और यदि हक़ निश्चित हो जाने के पश्चात तुम आपम में अपनी प्रसन्नता से कोई समझौता कर लो, तो इसमें तुम्हारे लिए कोई दोष नहीं। निस्संदेह अल्लाह सब कुछ जाननेवाला, तत्वदर्शी है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur shauharadaar auraten magar vah auraten jo (jihaad mein kuphfaar se) tumhaare kabze mein aa jaen haraam nahin (ye) khuda ka tahareeree hukm (hai jo) tumapar (farz kiya gaya) hai aur un auraton ke siva (aur auraten) tumhaare lie jaayaz hain basharte ki badakaaree va zina nahin balki tum iphfat ya paakadaaminee kee garaz se apane maal (va mehar) ke badale (nikaah karana) chaaho ho jin auraton se tumane muta kiya ho to unhen jo mehar muayyan kiya hai de do aur mehar ke muqarrar hone ke baad agar aapas mein (kam va besh par) raazee ho jao to usamen tumapar kuchh gunaah nahin hai beshak khuda (har cheez se) vaaqif aur masalehaton ka pahachaanane vaala hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और शौहरदार औरतें मगर वह औरतें जो (जिहाद में कुफ्फ़ार से) तुम्हारे कब्ज़े में आ जाएं हराम नहीं (ये) ख़ुदा का तहरीरी हुक्म (है जो) तुमपर (फ़र्ज़ किया गया) है और उन औरतों के सिवा (और औरतें) तुम्हारे लिए जायज़ हैं बशर्ते कि बदकारी व ज़िना नहीं बल्कि तुम इफ्फ़त या पाकदामिनी की ग़रज़ से अपने माल (व मेहर) के बदले (निकाह करना) चाहो हॉ जिन औरतों से तुमने मुताअ किया हो तो उन्हें जो मेहर मुअय्यन किया है दे दो और मेहर के मुक़र्रर होने के बाद अगर आपस में (कम व बेश पर) राज़ी हो जाओ तो उसमें तुमपर कुछ गुनाह नहीं है बेशक ख़ुदा (हर चीज़ से) वाक़िफ़ और मसलेहतों का पहचानने वाला है |