Quran with Hindustani translation - Surah Al-An‘am ayat 74 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿۞ وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصۡنَامًا ءَالِهَةً إِنِّيٓ أَرَىٰكَ وَقَوۡمَكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[الأنعَام: 74]
﴿وإذ قال إبراهيم لأبيه آزر أتتخذ أصناما آلهة إني أراك وقومك في﴾ [الأنعَام: 74]
Muhammad Junagarhi Aur woh waqt bhi yaad kerney kay qabil hai jab ibrahim (alh-e-salam) ney apney baap aazar say farmaya kay kiya tu button ko mabood qarar deta hai? Be-shak mein tujh ko aur teri sari qom ko sareeh gumrahi mein dekhta hun |
Muhammad Junagarhi, Muhammad Kazim aur wo waqth bhi yaad karne ke qaabil hai jab Ibraheem ne apne baap aazar se farmaaya ke kya tu butho ko maboodh qaraar deta hai? be-shak maain tujh ko aur teri saari khaum ko sarih gumraahi mein dekhta hoon |
Muhammad Karam Shah Al Azhari اور یاد کرو جب کہا ابراہیم (علیہ السلام) نے اپنے باپ آزر سے کیا تم بناتے ہو بتوں کو خدا بےشک میں دیکھتا ہوں تمھیں اور تمھاری قوم کو کھلی گمراہی میں۔ |
Muhammad Tahir Ul Qadri اور (یاد کیجئے) جب ابراہیم (علیہ السلام) نے اپنے باپ آزر (جو حقیقت میں چچا تھا محاورۂ عرب میں اسے باپ کہا گیا ہے) سے کہا: کیا تم بتوں کو معبود بناتے ہو؟ بیشک میں تمہیں اور تمہاری قوم کو صریح گمراہی میں (مبتلا) دیکھتا ہوں |
Muhammad Taqi Usmani اور (اس وقت کا ذکر سنو) جب ابراہیم نے اپنے باپ آزر سے کہا تھا کہ : کیا آپ بتوں کو خدا بنائے بیٹھے ہیں ؟ میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ اور آپ کی قوم کھلی گمراہی میں مبتلا ہیں۔ |
Syed Zeeshan Haider Jawadi اور اس وقت کو یاد کرو جب ابراہیم علیھ السّلامنے اپنے مربی باپ آزر سے کہا کہ کیا تو ان بتوں کو خدا بنائے ہوئے ہے .میں تو تجھے اور تیری قوم کو کِھلی ہوئی گمراہی میں دیکھ رہا ہوں |