Quran with Macedonian translation - Surah Al-An‘am ayat 93 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمۡ يُوحَ إِلَيۡهِ شَيۡءٞ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثۡلَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ فِي غَمَرَٰتِ ٱلۡمَوۡتِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ بَاسِطُوٓاْ أَيۡدِيهِمۡ أَخۡرِجُوٓاْ أَنفُسَكُمُۖ ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَكُنتُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهِۦ تَسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 93]
﴿ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو قال أوحي إلي ولم﴾ [الأنعَام: 93]
Sheikh Hassan Gilo koj e pogolem zulumkar od onoj koj frla laga vrz Allah? Ili koj zboruva: “Mene mi e objaveno, a nemu nisto ne mu e objaveno, ili, pak, koj zboruva: “Ke objavam nesto sto e slicno na ona sto go objavi Allah." E, samo koga bi gi videl zulumkarite koga ke bidat vo smrtnite maki a melekite veke gi pruzaat racete svoi: “Isfrlete gi dusite vasi! Denes odite tamu kade sto ke bidete kazneti so kazna nepodnosliva zaradi nevistinata sto ja zboruvavte za Allah i zaradi sto se naduvavte kon ajetite Negovi |
Sheikh Hassan Gilo koj e pogolem zulumḱar od onoj koj frla laga vrz Allah? Ili koj zboruva: “Mene mi e objaveno, a nemu ništo ne mu e objaveno, ili, pak, koj zboruva: “Ke objavam nešto što e slično na ona što go objavi Allah." E, samo koga bi gi videl zulumḱarite koga ḱe bidat vo smrtnite maki a melekite veḱe gi pružaat racete svoi: “Isfrlete gi dušite vaši! Denes odite tamu kade što ḱe bidete kazneti so kazna nepodnosliva zaradi nevistinata što ja zboruvavte za Allah i zaradi što se naduvavte kon ajetite Negovi |
Sheikh Hassan Gilo кој е поголем зулумќар од оној кој фрла лага врз Аллах? Или кој зборува: “Мене ми е објавено, а нему ништо не му е објавено, или, пак, кој зборува: “Ке објавам нешто што е слично на она што го објави Аллах." Е, само кога би ги видел зулумќарите кога ќе бидат во смртните маки а мелеките веќе ги пружаат рацете свои: “Исфрлете ги душите ваши! Денес одите таму каде што ќе бидете казнети со казна неподнослива заради невистината што ја зборувавте за Аллах и заради што се надувавте кон ајетите Негови |