Quran with Malayalam translation - Surah Yunus ayat 59 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ لَكُم مِّن رِّزۡقٖ فَجَعَلۡتُم مِّنۡهُ حَرَامٗا وَحَلَٰلٗا قُلۡ ءَآللَّهُ أَذِنَ لَكُمۡۖ أَمۡ عَلَى ٱللَّهِ تَفۡتَرُونَ ﴾
[يُونس: 59]
﴿قل أرأيتم ما أنـزل الله لكم من رزق فجعلتم منه حراما وحلالا﴾ [يُونس: 59]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed parayuka: allahu ninnalkkirakkittanna aharattepparri ninnal cinticcittuntea? ennitt atil (cilat) ninnal nisid'dhavum (vere cilat) anuvadaniyavumakkiyirikkunnu. parayuka: allahuvanea ninnalkk (atin) anuvadam tannat? atalla, ninnal allahuvinre peril ketticcamaykkukayanea |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed paṟayuka: allāhu niṅṅaḷkkiṟakkittanna āhāratteppaṟṟi niṅṅaḷ cinticciṭṭuṇṭēā? enniṭṭ atil (cilat) niṅṅaḷ niṣid'dhavuṁ (vēṟe cilat) anuvadanīyavumākkiyirikkunnu. paṟayuka: allāhuvāṇēā niṅṅaḷkk (atin) anuvādaṁ tannat? atalla, niṅṅaḷ allāhuvinṟe pēril keṭṭiccamaykkukayāṇēā |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor parayuka: allahu ninnalkkirakkittanna aharattepparri ninnal cinticcittuntea? ennitt atil (cilat) ninnal nisid'dhavum (vere cilat) anuvadaniyavumakkiyirikkunnu. parayuka: allahuvanea ninnalkk (atin) anuvadam tannat? atalla, ninnal allahuvinre peril ketticcamaykkukayanea |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor paṟayuka: allāhu niṅṅaḷkkiṟakkittanna āhāratteppaṟṟi niṅṅaḷ cinticciṭṭuṇṭēā? enniṭṭ atil (cilat) niṅṅaḷ niṣid'dhavuṁ (vēṟe cilat) anuvadanīyavumākkiyirikkunnu. paṟayuka: allāhuvāṇēā niṅṅaḷkk (atin) anuvādaṁ tannat? atalla, niṅṅaḷ allāhuvinṟe pēril keṭṭiccamaykkukayāṇēā |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor പറയുക: അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്കിറക്കിത്തന്ന ആഹാരത്തെപ്പറ്റി നിങ്ങള് ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ടോ? എന്നിട്ട് അതില് (ചിലത്) നിങ്ങള് നിഷിദ്ധവും (വേറെ ചിലത്) അനുവദനീയവുമാക്കിയിരിക്കുന്നു. പറയുക: അല്ലാഹുവാണോ നിങ്ങള്ക്ക് (അതിന്) അനുവാദം തന്നത്? അതല്ല, നിങ്ങള് അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില് കെട്ടിച്ചമയ്ക്കുകയാണോ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor parayuka: allahu ninnalkkirakkittanna aharattepparri ninnalaleaciccuneakkiyittuntea? ennitt ninnal avayil cilatine nisid'dhamakki. marru cilatine anuvadaniyavumakki. ceadikkuka: innane ceyyan allahu ninnalkk anuvadam tannittuntea? atea, ninnal allahuvinre peril kallam ketticcamakkukayanea |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor paṟayuka: allāhu niṅṅaḷkkiṟakkittanna āhāratteppaṟṟi niṅṅaḷālēāciccunēākkiyiṭṭuṇṭēā? enniṭṭ niṅṅaḷ avayil cilatine niṣid'dhamākki. maṟṟu cilatine anuvadanīyavumākki. cēādikkuka: iṅṅane ceyyān allāhu niṅṅaḷkk anuvādaṁ tanniṭṭuṇṭēā? atēā, niṅṅaḷ allāhuvinṟe pēril kaḷḷaṁ keṭṭiccamakkukayāṇēā |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor പറയുക: അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്കിറക്കിത്തന്ന ആഹാരത്തെപ്പറ്റി നിങ്ങളാലോചിച്ചുനോക്കിയിട്ടുണ്ടോ? എന്നിട്ട് നിങ്ങള് അവയില് ചിലതിനെ നിഷിദ്ധമാക്കി. മറ്റു ചിലതിനെ അനുവദനീയവുമാക്കി. ചോദിക്കുക: ഇങ്ങനെ ചെയ്യാന് അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്ക് അനുവാദം തന്നിട്ടുണ്ടോ? അതോ, നിങ്ങള് അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില് കള്ളം കെട്ടിച്ചമക്കുകയാണോ |