Quran with Malayalam translation - Surah Yusuf ayat 76 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَبَدَأَ بِأَوۡعِيَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسۡتَخۡرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِۚ كَذَٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوسُفَۖ مَا كَانَ لِيَأۡخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ ٱلۡمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِي عِلۡمٍ عَلِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 76]
﴿فبدأ بأوعيتهم قبل وعاء أخيه ثم استخرجها من وعاء أخيه كذلك كدنا﴾ [يُوسُف: 76]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ennitt addeham (yusuph) tanre saheadaranre bhandattekkal mumpayi avarute bhandannal pariseadhikkuvan tutanni. pinnit tanre saheadaranre bhandattil ninn addehamat purattetuttu. aprakaram yusuphin venti nam tantram prayeagiccu. allahu uddesikkunnuvenkilallate rajavinre niyamamanusaricc addehattin tanre saheadarane piticcuvekkan parrumayirunnilla. nam uddesikkunnavare nam pala padavikal uyarttunnu. arivullavaruteyellam mite ellam ariyunnavanunt |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed enniṭṭ addēhaṁ (yūsuph) tanṟe sahēādaranṟe bhāṇḍattēkkāḷ mumpāyi avaruṭe bhāṇḍaṅṅaḷ pariśēādhikkuvān tuṭaṅṅi. pinnīṭ tanṟe sahēādaranṟe bhāṇḍattil ninn addēhamat puṟatteṭuttu. aprakāraṁ yūsuphin vēṇṭi nāṁ tantraṁ prayēāgiccu. allāhu uddēśikkunnuveṅkilallāte rājāvinṟe niyamamanusaricc addēhattin tanṟe sahēādarane piṭiccuvekkān paṟṟumāyirunnilla. nāṁ uddēśikkunnavare nāṁ pala padavikaḷ uyarttunnu. aṟivuḷḷavaruṭeyellāṁ mīte ellāṁ aṟiyunnavanuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ennitt addeham (yusuph) tanre saheadaranre bhandattekkal mumpayi avarute bhandannal pariseadhikkuvan tutanni. pinnit tanre saheadaranre bhandattil ninn addehamat purattetuttu. aprakaram yusuphin venti nam tantram prayeagiccu. allahu uddesikkunnuvenkilallate rajavinre niyamamanusaricc addehattin tanre saheadarane piticcuvekkan parrumayirunnilla. nam uddesikkunnavare nam pala padavikal uyarttunnu. arivullavaruteyellam mite ellam ariyunnavanunt |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor enniṭṭ addēhaṁ (yūsuph) tanṟe sahēādaranṟe bhāṇḍattēkkāḷ mumpāyi avaruṭe bhāṇḍaṅṅaḷ pariśēādhikkuvān tuṭaṅṅi. pinnīṭ tanṟe sahēādaranṟe bhāṇḍattil ninn addēhamat puṟatteṭuttu. aprakāraṁ yūsuphin vēṇṭi nāṁ tantraṁ prayēāgiccu. allāhu uddēśikkunnuveṅkilallāte rājāvinṟe niyamamanusaricc addēhattin tanṟe sahēādarane piṭiccuvekkān paṟṟumāyirunnilla. nāṁ uddēśikkunnavare nāṁ pala padavikaḷ uyarttunnu. aṟivuḷḷavaruṭeyellāṁ mīte ellāṁ aṟiyunnavanuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor എന്നിട്ട് അദ്ദേഹം (യൂസുഫ്) തന്റെ സഹോദരന്റെ ഭാണ്ഡത്തേക്കാള് മുമ്പായി അവരുടെ ഭാണ്ഡങ്ങള് പരിശോധിക്കുവാന് തുടങ്ങി. പിന്നീട് തന്റെ സഹോദരന്റെ ഭാണ്ഡത്തില് നിന്ന് അദ്ദേഹമത് പുറത്തെടുത്തു. അപ്രകാരം യൂസുഫിന് വേണ്ടി നാം തന്ത്രം പ്രയോഗിച്ചു. അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവെങ്കിലല്ലാതെ രാജാവിന്റെ നിയമമനുസരിച്ച് അദ്ദേഹത്തിന് തന്റെ സഹോദരനെ പിടിച്ചുവെക്കാന് പറ്റുമായിരുന്നില്ല. നാം ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ നാം പല പദവികള് ഉയര്ത്തുന്നു. അറിവുള്ളവരുടെയെല്ലാം മീതെ എല്ലാം അറിയുന്നവനുണ്ട് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor yusuph tanre saheadaranre bhandam pariseadhikkunnatinu mump avarute bhandannal pariseadhikkan tutanni. avasanamat tanre saheadaranre bhandattil ninn purattetuttu. avvidham nam yusuphinuventi tantram prayeagiccu. allahu uddesiccirunnenkilallate rajavinre niyamamanusaricc yusuphin tanre saheadarane piticcuvekkan sadhikkumayirunnilla. nam icchikkunnavare nam pala padavikalilum uyarttunnu. arivullavarkkellam upariyayi sarvajnanayi allahuvunt |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor yūsuph tanṟe sahēādaranṟe bhāṇḍaṁ pariśēādhikkunnatinu mump avaruṭe bhāṇḍaṅṅaḷ pariśēādhikkān tuṭaṅṅi. avasānamat tanṟe sahēādaranṟe bhāṇḍattil ninn puṟatteṭuttu. avvidhaṁ nāṁ yūsuphinuvēṇṭi tantraṁ prayēāgiccu. allāhu uddēśiccirunneṅkilallāte rājāvinṟe niyamamanusaricc yūsuphin tanṟe sahēādarane piṭiccuvekkān sādhikkumāyirunnilla. nāṁ icchikkunnavare nāṁ pala padavikaḷiluṁ uyarttunnu. aṟivuḷḷavarkkellāṁ upariyāyi sarvajñanāyi allāhuvuṇṭ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor യൂസുഫ് തന്റെ സഹോദരന്റെ ഭാണ്ഡം പരിശോധിക്കുന്നതിനു മുമ്പ് അവരുടെ ഭാണ്ഡങ്ങള് പരിശോധിക്കാന് തുടങ്ങി. അവസാനമത് തന്റെ സഹോദരന്റെ ഭാണ്ഡത്തില് നിന്ന് പുറത്തെടുത്തു. അവ്വിധം നാം യൂസുഫിനുവേണ്ടി തന്ത്രം പ്രയോഗിച്ചു. അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കിലല്ലാതെ രാജാവിന്റെ നിയമമനുസരിച്ച് യൂസുഫിന് തന്റെ സഹോദരനെ പിടിച്ചുവെക്കാന് സാധിക്കുമായിരുന്നില്ല. നാം ഇച്ഛിക്കുന്നവരെ നാം പല പദവികളിലും ഉയര്ത്തുന്നു. അറിവുള്ളവര്ക്കെല്ലാം ഉപരിയായി സര്വജ്ഞനായി അല്ലാഹുവുണ്ട് |