Quran with Malayalam translation - Surah Maryam ayat 75 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا ﴾
[مَريَم: 75]
﴿قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا﴾ [مَريَم: 75]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (nabiye,) parayuka: vallavanum durmargattilayikkalinnal paramakarunikan avannu avadhi nittikeatukkunnatan. annane tannalkk munnariyipp nalkappetunna karyam atayat onnukil siksa, allenkil antyasamayam -avar kanumpeal avar arinn keallum; kututal measamaya sthanamullavarum, kututal durbalaraya sain'yavum aranenn |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (nabiyē,) paṟayuka: vallavanuṁ durmārgattilāyikkaḻiññāl paramakāruṇikan avannu avadhi nīṭṭikeāṭukkunnatāṇ. aṅṅane taṅṅaḷkk munnaṟiyipp nalkappeṭunna kāryaṁ atāyat onnukil śikṣa, alleṅkil antyasamayaṁ -avar kāṇumpēāḷ avar aṟiññ keāḷḷuṁ; kūṭutal mēāśamāya sthānamuḷḷavaruṁ, kuṭutal durbalarāya sain'yavuṁ ārāṇenn |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (nabiye,) parayuka: vallavanum durmargattilayikkalinnal paramakarunikan avannu avadhi nittikeatukkunnatan. annane tannalkk munnariyipp nalkappetunna karyam atayat onnukil siksa, allenkil antyasamayam -avar kanumpeal avar arinn keallum; kututal measamaya sthanamullavarum, kututal durbalaraya sain'yavum aranenn |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (nabiyē,) paṟayuka: vallavanuṁ durmārgattilāyikkaḻiññāl paramakāruṇikan avannu avadhi nīṭṭikeāṭukkunnatāṇ. aṅṅane taṅṅaḷkk munnaṟiyipp nalkappeṭunna kāryaṁ atāyat onnukil śikṣa, alleṅkil antyasamayaṁ -avar kāṇumpēāḷ avar aṟiññ keāḷḷuṁ; kūṭutal mēāśamāya sthānamuḷḷavaruṁ, kuṭutal durbalarāya sain'yavuṁ ārāṇenn |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (നബിയേ,) പറയുക: വല്ലവനും ദുര്മാര്ഗത്തിലായിക്കഴിഞ്ഞാല് പരമകാരുണികന് അവന്നു അവധി നീട്ടികൊടുക്കുന്നതാണ്. അങ്ങനെ തങ്ങള്ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കപ്പെടുന്ന കാര്യം അതായത് ഒന്നുകില് ശിക്ഷ, അല്ലെങ്കില് അന്ത്യസമയം -അവര് കാണുമ്പോള് അവര് അറിഞ്ഞ് കൊള്ളും; കൂടുതല് മോശമായ സ്ഥാനമുള്ളവരും, കുടുതല് ദുര്ബലരായ സൈന്യവും ആരാണെന്ന് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor parayuka: durmargikale paramakarunikanaya allahu ayaccuvitunnatan. annane avareat vagdanam ceyyunna karyam, athava onnukil daivasiksa, allenkil antyadinam, neril kanumpeal avarariyukatanne ceyyum; aran measamaya avasthayilullatenn. arute sain'yaman durbalamennum |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor paṟayuka: durmārgikaḷe paramakāruṇikanāya allāhu ayaccuviṭunnatāṇ. aṅṅane avarēāṭ vāgdānaṁ ceyyunna kāryaṁ, athavā onnukil daivaśikṣa, alleṅkil antyadinaṁ, nēril kāṇumpēāḷ avaraṟiyukatanne ceyyuṁ; ārāṇ mēāśamāya avasthayiluḷḷatenn. āruṭe sain'yamāṇ durbalamennuṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor പറയുക: ദുര്മാര്ഗികളെ പരമകാരുണികനായ അല്ലാഹു അയച്ചുവിടുന്നതാണ്. അങ്ങനെ അവരോട് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്ന കാര്യം, അഥവാ ഒന്നുകില് ദൈവശിക്ഷ, അല്ലെങ്കില് അന്ത്യദിനം, നേരില് കാണുമ്പോള് അവരറിയുകതന്നെ ചെയ്യും; ആരാണ് മോശമായ അവസ്ഥയിലുള്ളതെന്ന്. ആരുടെ സൈന്യമാണ് ദുര്ബലമെന്നും |