×

വിവരമില്ലാത്തവര്‍ പറഞ്ഞു: എന്തുകൊണ്ട് ഞങ്ങളോട് (നേരിട്ട്‌) അല്ലാഹു സംസാരിക്കുന്നില്ല? അല്ലെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക് (ബോധ്യമാകുന്ന) ഒരു ദൃഷ്ടാന്തം 2:118 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Al-Baqarah ⮕ (2:118) ayat 118 in Malayalam

2:118 Surah Al-Baqarah ayat 118 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 118 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ لَوۡلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوۡ تَأۡتِينَآ ءَايَةٞۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّثۡلَ قَوۡلِهِمۡۘ تَشَٰبَهَتۡ قُلُوبُهُمۡۗ قَدۡ بَيَّنَّا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يُوقِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 118]

വിവരമില്ലാത്തവര്‍ പറഞ്ഞു: എന്തുകൊണ്ട് ഞങ്ങളോട് (നേരിട്ട്‌) അല്ലാഹു സംസാരിക്കുന്നില്ല? അല്ലെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക് (ബോധ്യമാകുന്ന) ഒരു ദൃഷ്ടാന്തം വന്നുകിട്ടുന്നില്ല? എന്നാല്‍ ഇവര്‍ പറഞ്ഞതു പോലെത്തന്നെ ഇവര്‍ക്ക് മുമ്പുള്ളവരും പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്‌. ഇവര്‍ രണ്ട് കൂട്ടരുടെയും മനസ്സുകള്‍ക്ക് തമ്മില്‍ സാമ്യമുണ്ട്‌. ദൃഢമായി വിശ്വസിക്കുന്ന ജനങ്ങള്‍ക്ക് നാം ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കികൊടുത്തിട്ടുണ്ട്‌

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا آية كذلك قال, باللغة المالايا

﴿وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا آية كذلك قال﴾ [البَقَرَة: 118]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
vivaramillattavar parannu: entukeant nannaleat (neritt‌) allahu sansarikkunnilla? allenkil nannalkk (beadhyamakunna) oru drstantam vannukittunnilla? ennal ivar parannatu pealettanne ivarkk mumpullavarum parannittunt‌. ivar rant kuttaruteyum manas'sukalkk tam'mil samyamunt‌. drdhamayi visvasikkunna janannalkk nam drstantannal vyaktamakkikeatuttittunt‌
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
vivaramillāttavar paṟaññu: entukeāṇṭ ñaṅṅaḷēāṭ (nēriṭṭ‌) allāhu sansārikkunnilla? alleṅkil ñaṅṅaḷkk (bēādhyamākunna) oru dr̥ṣṭāntaṁ vannukiṭṭunnilla? ennāl ivar paṟaññatu pēālettanne ivarkk mumpuḷḷavaruṁ paṟaññiṭṭuṇṭ‌. ivar raṇṭ kūṭṭaruṭeyuṁ manas'sukaḷkk tam'mil sāmyamuṇṭ‌. dr̥ḍhamāyi viśvasikkunna janaṅṅaḷkk nāṁ dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ vyaktamākkikeāṭuttiṭṭuṇṭ‌
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
vivaramillattavar parannu: entukeant nannaleat (neritt‌) allahu sansarikkunnilla? allenkil nannalkk (beadhyamakunna) oru drstantam vannukittunnilla? ennal ivar parannatu pealettanne ivarkk mumpullavarum parannittunt‌. ivar rant kuttaruteyum manas'sukalkk tam'mil samyamunt‌. drdhamayi visvasikkunna janannalkk nam drstantannal vyaktamakkikeatuttittunt‌
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
vivaramillāttavar paṟaññu: entukeāṇṭ ñaṅṅaḷēāṭ (nēriṭṭ‌) allāhu sansārikkunnilla? alleṅkil ñaṅṅaḷkk (bēādhyamākunna) oru dr̥ṣṭāntaṁ vannukiṭṭunnilla? ennāl ivar paṟaññatu pēālettanne ivarkk mumpuḷḷavaruṁ paṟaññiṭṭuṇṭ‌. ivar raṇṭ kūṭṭaruṭeyuṁ manas'sukaḷkk tam'mil sāmyamuṇṭ‌. dr̥ḍhamāyi viśvasikkunna janaṅṅaḷkk nāṁ dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ vyaktamākkikeāṭuttiṭṭuṇṭ‌
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
വിവരമില്ലാത്തവര്‍ പറഞ്ഞു: എന്തുകൊണ്ട് ഞങ്ങളോട് (നേരിട്ട്‌) അല്ലാഹു സംസാരിക്കുന്നില്ല? അല്ലെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക് (ബോധ്യമാകുന്ന) ഒരു ദൃഷ്ടാന്തം വന്നുകിട്ടുന്നില്ല? എന്നാല്‍ ഇവര്‍ പറഞ്ഞതു പോലെത്തന്നെ ഇവര്‍ക്ക് മുമ്പുള്ളവരും പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്‌. ഇവര്‍ രണ്ട് കൂട്ടരുടെയും മനസ്സുകള്‍ക്ക് തമ്മില്‍ സാമ്യമുണ്ട്‌. ദൃഢമായി വിശ്വസിക്കുന്ന ജനങ്ങള്‍ക്ക് നാം ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കികൊടുത്തിട്ടുണ്ട്‌
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
arivillattavar ceadikkunnu: "allahu nannaleat ‎neril sansarikkattatent? allenkil nannalkk ‎oratayalamenkilum keantuvarattatent?" ‎ivarippeal ceadikkunnapeale ivarute ‎mungamikalum ceadiccirunnu. iruvibhagattinreyum ‎manas'sukal orupealeyan. tirccayayum atiyuraccu ‎visvasikkunnavarkk nam telivukal ‎vyaktamakkikkeatuttittunt. ‎
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
aṟivillāttavar cēādikkunnu: "allāhu ñaṅṅaḷēāṭ ‎nēril sansārikkāttatent? alleṅkil ñaṅṅaḷkk ‎oraṭayāḷameṅkiluṁ keāṇṭuvarāttatent?" ‎ivarippēāḷ cēādikkunnapēāle ivaruṭe ‎mungāmikaḷuṁ cēādiccirunnu. iruvibhāgattinṟeyuṁ ‎manas'sukaḷ orupēāleyāṇ. tīrccayāyuṁ aṭiyuṟaccu ‎viśvasikkunnavarkk nāṁ teḷivukaḷ ‎vyaktamākkikkeāṭuttiṭṭuṇṭ. ‎
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
അറിവില്ലാത്തവര്‍ ചോദിക്കുന്നു: "അല്ലാഹു ഞങ്ങളോട് ‎നേരില്‍ സംസാരിക്കാത്തതെന്ത്? അല്ലെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക് ‎ഒരടയാളമെങ്കിലും കൊണ്ടുവരാത്തതെന്ത്?" ‎ഇവരിപ്പോള്‍ ചോദിക്കുന്നപോലെ ഇവരുടെ ‎മുന്‍ഗാമികളും ചോദിച്ചിരുന്നു. ഇരുവിഭാഗത്തിന്റെയും ‎മനസ്സുകള്‍ ഒരുപോലെയാണ്. തീര്‍ച്ചയായും അടിയുറച്ചു ‎വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്ക് നാം തെളിവുകള്‍ ‎വ്യക്തമാക്കിക്കൊടുത്തിട്ടുണ്ട്. ‎
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek