Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 55 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 55]
﴿وإذ قلتم ياموسى لن نؤمن لك حتى نرى الله جهرة فأخذتكم الصاعقة﴾ [البَقَرَة: 55]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed o; musa, nannal allahuve pratyaksamayi kanunnat vare tankale nannal visvasikkukaye illa enn ninnal paranna sandarbham (orkkuka.) tannimittam ninnal neakki nilkke ititti ninnale pitikuti |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ō; mūsā, ñaṅṅaḷ allāhuve pratyakṣamāyi kāṇunnat vare tāṅkaḷe ñaṅṅaḷ viśvasikkukayē illa enn niṅṅaḷ paṟañña sandarbhaṁ (ōrkkuka.) tannimittaṁ niṅṅaḷ nēākki nilkke iṭittī niṅṅaḷe piṭikūṭi |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor o; musa, nannal allahuve pratyaksamayi kanunnat vare tankale nannal visvasikkukaye illa enn ninnal paranna sandarbham (orkkuka.) tannimittam ninnal neakki nilkke ititti ninnale pitikuti |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ō; mūsā, ñaṅṅaḷ allāhuve pratyakṣamāyi kāṇunnat vare tāṅkaḷe ñaṅṅaḷ viśvasikkukayē illa enn niṅṅaḷ paṟañña sandarbhaṁ (ōrkkuka.) tannimittaṁ niṅṅaḷ nēākki nilkke iṭittī niṅṅaḷe piṭikūṭi |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ഓ; മൂസാ, ഞങ്ങള് അല്ലാഹുവെ പ്രത്യക്ഷമായി കാണുന്നത് വരെ താങ്കളെ ഞങ്ങള് വിശ്വസിക്കുകയേ ഇല്ല എന്ന് നിങ്ങള് പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം (ഓര്ക്കുക.) തന്നിമിത്തം നിങ്ങള് നോക്കി നില്ക്കെ ഇടിത്തീ നിങ്ങളെ പിടികൂടി |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor orkkuka: ninnal paranna sandarbham: "musa, daivatte neril prakatamayi kanate nannal ninnil visvasikkukayilla." appeal oru ghearagarjanam ninnale pitikuti; ninnal neakkinilkke. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ōrkkuka: niṅṅaḷ paṟañña sandarbhaṁ: "mūsā, daivatte nēril prakaṭamāyi kāṇāte ñaṅṅaḷ ninnil viśvasikkukayilla." appēāḷ oru ghēāragarjanaṁ niṅṅaḷe piṭikūṭi; niṅṅaḷ nēākkinilkke. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ഓര്ക്കുക: നിങ്ങള് പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം: "മൂസാ, ദൈവത്തെ നേരില് പ്രകടമായി കാണാതെ ഞങ്ങള് നിന്നില് വിശ്വസിക്കുകയില്ല." അപ്പോള് ഒരു ഘോരഗര്ജനം നിങ്ങളെ പിടികൂടി; നിങ്ങള് നോക്കിനില്ക്കെ. |