Quran with Malayalam translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 42 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قُلۡ مَن يَكۡلَؤُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ بَلۡ هُمۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 42]
﴿قل من يكلؤكم بالليل والنهار من الرحمن بل هم عن ذكر ربهم﴾ [الأنبيَاء: 42]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (nabiye,) parayuka: paramakarunikanil ninn ratriyum pakalum ninnalkk raksanalkanarunt? alla, avar (janannal) tannalute raksitavinre ulbeadhanattil ninn tirinnukalayunnavarakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (nabiyē,) paṟayuka: paramakāruṇikanil ninn rātriyuṁ pakaluṁ niṅṅaḷkk rakṣanalkānāruṇṭ? alla, avar (janaṅṅaḷ) taṅṅaḷuṭe rakṣitāvinṟe ulbēādhanattil ninn tiriññukaḷayunnavarākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (nabiye,) parayuka: paramakarunikanil ninn ratriyum pakalum ninnalkk raksanalkanarunt? alla, avar (janannal) tannalute raksitavinre ulbeadhanattil ninn tirinnukalayunnavarakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (nabiyē,) paṟayuka: paramakāruṇikanil ninn rātriyuṁ pakaluṁ niṅṅaḷkk rakṣanalkānāruṇṭ? alla, avar (janaṅṅaḷ) taṅṅaḷuṭe rakṣitāvinṟe ulbēādhanattil ninn tiriññukaḷayunnavarākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (നബിയേ,) പറയുക: പരമകാരുണികനില് നിന്ന് രാത്രിയും പകലും നിങ്ങള്ക്ക് രക്ഷനല്കാനാരുണ്ട്? അല്ല, അവര് (ജനങ്ങള്) തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന്റെ ഉല്ബോധനത്തില് നിന്ന് തിരിഞ്ഞുകളയുന്നവരാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ceadikkuka: ravilavatte pakalilavatte, parama dayaluvaya allahuvinre pituttattilninn ninnale raksikkan kaliyunna arunt? ennittum avar tannalute nathanre udbeadhanam avaganiccutallukayan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor cēādikkuka: rāvilāvaṭṭe pakalilāvaṭṭe, parama dayāluvāya allāhuvinṟe piṭuttattilninn niṅṅaḷe rakṣikkān kaḻiyunna āruṇṭ? enniṭṭuṁ avar taṅṅaḷuṭe nāthanṟe udbēādhanaṁ avagaṇiccutaḷḷukayāṇ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ചോദിക്കുക: രാവിലാവട്ടെ പകലിലാവട്ടെ, പരമ ദയാലുവായ അല്ലാഹുവിന്റെ പിടുത്തത്തില്നിന്ന് നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കാന് കഴിയുന്ന ആരുണ്ട്? എന്നിട്ടും അവര് തങ്ങളുടെ നാഥന്റെ ഉദ്ബോധനം അവഗണിച്ചുതള്ളുകയാണ് |