Quran with Malayalam translation - Surah Al-Mu’minun ayat 88 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿قُلۡ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيۡهِ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[المؤمنُون: 88]
﴿قل من بيده ملكوت كل شيء وهو يجير ولا يجار عليه إن﴾ [المؤمنُون: 88]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ni ceadikkuka: ella vastukkaluteyum adhipatyam oruvanre kaivasattilan. avan abhayam nalkunnu. avannetirayi (evite ninnum) abhayam labhikkukayilla. annaneyullavan aran? ninnalkkariyamenkil (parayu) |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nī cēādikkuka: ellā vastukkaḷuṭeyuṁ ādhipatyaṁ oruvanṟe kaivaśattilāṇ. avan abhayaṁ nalkunnu. avannetirāyi (eviṭe ninnuṁ) abhayaṁ labhikkukayilla. aṅṅaneyuḷḷavan ārāṇ? niṅṅaḷkkaṟiyāmeṅkil (paṟayū) |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ni ceadikkuka: ella vastukkaluteyum adhipatyam oruvanre kaivasattilan. avan abhayam nalkunnu. avannetirayi (evite ninnum) abhayam labhikkukayilla. annaneyullavan aran? ninnalkkariyamenkil (parayu) |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nī cēādikkuka: ellā vastukkaḷuṭeyuṁ ādhipatyaṁ oruvanṟe kaivaśattilāṇ. avan abhayaṁ nalkunnu. avannetirāyi (eviṭe ninnuṁ) abhayaṁ labhikkukayilla. aṅṅaneyuḷḷavan ārāṇ? niṅṅaḷkkaṟiyāmeṅkil (paṟayū) |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നീ ചോദിക്കുക: എല്ലാ വസ്തുക്കളുടെയും ആധിപത്യം ഒരുവന്റെ കൈവശത്തിലാണ്. അവന് അഭയം നല്കുന്നു. അവന്നെതിരായി (എവിടെ നിന്നും) അഭയം ലഭിക്കുകയില്ല. അങ്ങനെയുള്ളവന് ആരാണ്? നിങ്ങള്ക്കറിയാമെങ്കില് (പറയൂ) |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ceadikkuka: "arute vasaman sakala vastukkaluteyum adhipatyam? abhayamekunnavanum tanikketire oritattuninnum abhayam labhikkattavanum aran? parayu; ninnalkk ariyumenkil!” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor cēādikkuka: "āruṭe vaśamāṇ sakala vastukkaḷuṭeyuṁ ādhipatyaṁ? abhayamēkunnavanuṁ tanikketire oriṭattuninnuṁ abhayaṁ labhikkāttavanuṁ ārāṇ? paṟayū; niṅṅaḷkk aṟiyumeṅkil!” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ചോദിക്കുക: "ആരുടെ വശമാണ് സകല വസ്തുക്കളുടെയും ആധിപത്യം? അഭയമേകുന്നവനും തനിക്കെതിരെ ഒരിടത്തുനിന്നും അഭയം ലഭിക്കാത്തവനും ആരാണ്? പറയൂ; നിങ്ങള്ക്ക് അറിയുമെങ്കില്!” |