Quran with Turkish translation - Surah Al-Mu’minun ayat 88 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿قُلۡ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيۡهِ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[المؤمنُون: 88]
﴿قل من بيده ملكوت كل شيء وهو يجير ولا يجار عليه إن﴾ [المؤمنُون: 88]
Abdulbaki Golpinarli De ki: Kimdir her seyin saltanat ve tasarrufu elinde olan ve odur koruyan, oysa korunmaya muhtac degil; biliyorsanız eger |
Adem Ugur Eger biliyorsanız (soyleyin), her seyin melekutu (mulkiyeti ve yonetimi) kendisinin elinde olan, kendisi her seyi koruyup kollayan, fakat kendisi korunmayan (buna muhtac olmayan) kimdir? diye sor |
Adem Ugur Eğer biliyorsanız (söyleyin), her şeyin melekûtu (mülkiyeti ve yönetimi) kendisinin elinde olan, kendisi her şeyi koruyup kollayan, fakat kendisi korunmayan (buna muhtaç olmayan) kimdir? diye sor |
Ali Bulac De ki: "Eger biliyorsanız (soyleyin:) Herseyin melekutu (mulk ve yonetimi) kimin elindedir? Ki O, koruyup kolluyorken Kendisi korunmuyor |
Ali Bulac De ki: "Eğer biliyorsanız (söyleyin:) Herşeyin melekutu (mülk ve yönetimi) kimin elindedir? Ki O, koruyup kolluyorken Kendisi korunmuyor |
Ali Fikri Yavuz De ki: “- Her seyin mulkiyet ve hazineleri elinde olan kimdir ki, daima O koruyub hukmediyor, kendisi asla korunmaya muhtac olmuyor? Eger biliyorsanız, cevab verin.” |
Ali Fikri Yavuz De ki: “- Her şeyin mülkiyet ve hazineleri elinde olan kimdir ki, daima O koruyub hükmediyor, kendisi asla korunmaya muhtaç olmuyor? Eğer biliyorsanız, cevab verin.” |
Celal Y Ld R M De ki: Eger biliyorsanız (soyleyin), her seyin mulku ve tasarrufu kimin elindedir? O, guven verip korur, kendisi korunmaya muhtac degildir |
Celal Y Ld R M De ki: Eğer biliyorsanız (söyleyin), her şeyin mülkü ve tasarrufu kimin elindedir? O, güven verip korur, kendisi korunmaya muhtaç değildir |