Quran with Malayalam translation - Surah An-Naml ayat 15 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[النَّمل: 15]
﴿ولقد آتينا داود وسليمان علما وقالا الحمد لله الذي فضلنا على كثير﴾ [النَّمل: 15]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed davudinum sulaimannum nam vijnanam nalkukayuntayi. tanre visvasikalaya dasanmaril mikkavarekkalum nannalkk sresthata nalkiya allahuvin stuti enn avar iruvarum parayukayum ceytu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed dāvūdinuṁ sulaimānnuṁ nāṁ vijñānaṁ nalkukayuṇṭāyi. tanṟe viśvāsikaḷāya dāsanmāril mikkavarekkāḷuṁ ñaṅṅaḷkk śrēṣṭhata nalkiya allāhuvin stuti enn avar iruvaruṁ paṟayukayuṁ ceytu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor davudinum sulaimannum nam vijnanam nalkukayuntayi. tanre visvasikalaya dasanmaril mikkavarekkalum nannalkk sresthata nalkiya allahuvin stuti enn avar iruvarum parayukayum ceytu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor dāvūdinuṁ sulaimānnuṁ nāṁ vijñānaṁ nalkukayuṇṭāyi. tanṟe viśvāsikaḷāya dāsanmāril mikkavarekkāḷuṁ ñaṅṅaḷkk śrēṣṭhata nalkiya allāhuvin stuti enn avar iruvaruṁ paṟayukayuṁ ceytu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ദാവൂദിനും സുലൈമാന്നും നാം വിജ്ഞാനം നല്കുകയുണ്ടായി. തന്റെ വിശ്വാസികളായ ദാസന്മാരില് മിക്കവരെക്കാളും ഞങ്ങള്ക്ക് ശ്രേഷ്ഠത നല്കിയ അല്ലാഹുവിന് സ്തുതി എന്ന് അവര് ഇരുവരും പറയുകയും ചെയ്തു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor davudinum sulaimannum nam jnanam nalki. avariruvarum parannu: "visvasikalaya tanre dasanmaril marrupalarekkalum nannalkku sresthata nalkiya allahuvinan sarvastutiyum |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor dāvūdinuṁ sulaimānnuṁ nāṁ jñānaṁ nalki. avariruvaruṁ paṟaññu: "viśvāsikaḷāya tanṟe dāsanmāril maṟṟupalarekkāḷuṁ ñaṅṅaḷkku śrēṣṭhata nalkiya allāhuvināṇ sarvastutiyuṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ദാവൂദിനും സുലൈമാന്നും നാം ജ്ഞാനം നല്കി. അവരിരുവരും പറഞ്ഞു: "വിശ്വാസികളായ തന്റെ ദാസന്മാരില് മറ്റുപലരെക്കാളും ഞങ്ങള്ക്കു ശ്രേഷ്ഠത നല്കിയ അല്ലാഹുവിനാണ് സര്വസ്തുതിയും |