×

എന്നാല്‍ നമ്മുടെ പക്കല്‍ നിന്നുള്ള സത്യം (മുഹമ്മദ് നബി മുഖേന) അവര്‍ക്ക് വന്നെത്തിയപ്പോള്‍ അവര്‍ പറയുകയാണ്‌; 28:48 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Al-Qasas ⮕ (28:48) ayat 48 in Malayalam

28:48 Surah Al-Qasas ayat 48 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Al-Qasas ayat 48 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَلَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ ﴾
[القَصَص: 48]

എന്നാല്‍ നമ്മുടെ പക്കല്‍ നിന്നുള്ള സത്യം (മുഹമ്മദ് നബി മുഖേന) അവര്‍ക്ക് വന്നെത്തിയപ്പോള്‍ അവര്‍ പറയുകയാണ്‌; മൂസായ്ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ടത് പോലെയുള്ള ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ ഇവന്ന് നല്‍കപ്പെടാത്തത് എന്താണ് എന്ന്‌. എന്നാല്‍ മുമ്പ് മൂസായ്ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ടതില്‍ അവര്‍ അവിശ്വസിക്കുകയുണ്ടായില്ലേ? അവര്‍ പറഞ്ഞു: പരസ്പരം പിന്തുണ നല്‍കിയ രണ്ടു ജാലവിദ്യകളാണിവ. ഞങ്ങള്‍ ഇതൊക്കെ അവിശ്വസിക്കുന്നവരാണ് എന്നും അവര്‍ പറഞ്ഞു

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا لولا أوتي مثل ما أوتي موسى, باللغة المالايا

﴿فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا لولا أوتي مثل ما أوتي موسى﴾ [القَصَص: 48]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
ennal nam'mute pakkal ninnulla satyam (muham'mad nabi mukhena) avarkk vannettiyappeal avar parayukayan‌; musaykk nalkappettat pealeyulla drstantannal ivann nalkappetattat entan enn‌. ennal mump musaykk nalkappettatil avar avisvasikkukayuntayille? avar parannu: parasparam pintuna nalkiya rantu jalavidyakalaniva. nannal iteakke avisvasikkunnavaran ennum avar parannu
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
ennāl nam'muṭe pakkal ninnuḷḷa satyaṁ (muham'mad nabi mukhēna) avarkk vannettiyappēāḷ avar paṟayukayāṇ‌; mūsāykk nalkappeṭṭat pēāleyuḷḷa dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ ivann nalkappeṭāttat entāṇ enn‌. ennāl mump mūsāykk nalkappeṭṭatil avar aviśvasikkukayuṇṭāyillē? avar paṟaññu: parasparaṁ pintuṇa nalkiya raṇṭu jālavidyakaḷāṇiva. ñaṅṅaḷ iteākke aviśvasikkunnavarāṇ ennuṁ avar paṟaññu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ennal nam'mute pakkal ninnulla satyam (muham'mad nabi mukhena) avarkk vannettiyappeal avar parayukayan‌; musaykk nalkappettat pealeyulla drstantannal ivann nalkappetattat entan enn‌. ennal mump musaykk nalkappettatil avar avisvasikkukayuntayille? avar parannu: parasparam pintuna nalkiya rantu jalavidyakalaniva. nannal iteakke avisvasikkunnavaran ennum avar parannu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ennāl nam'muṭe pakkal ninnuḷḷa satyaṁ (muham'mad nabi mukhēna) avarkk vannettiyappēāḷ avar paṟayukayāṇ‌; mūsāykk nalkappeṭṭat pēāleyuḷḷa dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ ivann nalkappeṭāttat entāṇ enn‌. ennāl mump mūsāykk nalkappeṭṭatil avar aviśvasikkukayuṇṭāyillē? avar paṟaññu: parasparaṁ pintuṇa nalkiya raṇṭu jālavidyakaḷāṇiva. ñaṅṅaḷ iteākke aviśvasikkunnavarāṇ ennuṁ avar paṟaññu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
എന്നാല്‍ നമ്മുടെ പക്കല്‍ നിന്നുള്ള സത്യം (മുഹമ്മദ് നബി മുഖേന) അവര്‍ക്ക് വന്നെത്തിയപ്പോള്‍ അവര്‍ പറയുകയാണ്‌; മൂസായ്ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ടത് പോലെയുള്ള ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ ഇവന്ന് നല്‍കപ്പെടാത്തത് എന്താണ് എന്ന്‌. എന്നാല്‍ മുമ്പ് മൂസായ്ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ടതില്‍ അവര്‍ അവിശ്വസിക്കുകയുണ്ടായില്ലേ? അവര്‍ പറഞ്ഞു: പരസ്പരം പിന്തുണ നല്‍കിയ രണ്ടു ജാലവിദ്യകളാണിവ. ഞങ്ങള്‍ ഇതൊക്കെ അവിശ്വസിക്കുന്നവരാണ് എന്നും അവര്‍ പറഞ്ഞു
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
ennal nam'mil ninnulla satyam vannettiyappeal avar parannu: "musakku labhiccatupealulla drstantam ivanu kittattatent?" ennal musakku drstantam kittiyittum janam addehatte tallipparayukayalle ceytat? avar parannu: "parasparam pintunakkunna rantu jalavidyakkar!" avar itrakuti parannu: "nannalita itineyeakke tallipparayunnu
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
ennāl nam'mil ninnuḷḷa satyaṁ vannettiyappēāḷ avar paṟaññu: "mūsākku labhiccatupēāluḷḷa dr̥ṣṭāntaṁ ivanu kiṭṭāttatent?" ennāl mūsākku dr̥ṣṭāntaṁ kiṭṭiyiṭṭuṁ janaṁ addēhatte taḷḷippaṟayukayallē ceytat? avar paṟaññu: "parasparaṁ pintuṇakkunna raṇṭu jālavidyakkār!" avar itrakūṭi paṟaññu: "ñaṅṅaḷitā itineyeākke taḷḷippaṟayunnu
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
എന്നാല്‍ നമ്മില്‍ നിന്നുള്ള സത്യം വന്നെത്തിയപ്പോള്‍ അവര്‍ പറഞ്ഞു: "മൂസാക്കു ലഭിച്ചതുപോലുള്ള ദൃഷ്ടാന്തം ഇവനു കിട്ടാത്തതെന്ത്?" എന്നാല്‍ മൂസാക്കു ദൃഷ്ടാന്തം കിട്ടിയിട്ടും ജനം അദ്ദേഹത്തെ തള്ളിപ്പറയുകയല്ലേ ചെയ്തത്? അവര്‍ പറഞ്ഞു: "പരസ്പരം പിന്തുണക്കുന്ന രണ്ടു ജാലവിദ്യക്കാര്‍!" അവര്‍ ഇത്രകൂടി പറഞ്ഞു: "ഞങ്ങളിതാ ഇതിനെയൊക്കെ തള്ളിപ്പറയുന്നു
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek