Quran with Malayalam translation - Surah al-‘Imran ayat 36 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّي سَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ ﴾
[آل عِمران: 36]
﴿فلما وضعتها قالت رب إني وضعتها أنثى والله أعلم بما وضعت وليس﴾ [آل عِمران: 36]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ennitt prasaviccappeal aval parannu: enre raksitave, nan prasavicca kutti pennanallea.- ennal allahu aval prasaviccatinepparri kututal arivullavanatre -an pennineppealeyalla. a kuttikk nan maryam enn perittirikkunnu. sapikkappetta pisacil ninnum avaleyum avalute santatikaleyum raksikkuvanayi nan ninnil saranam prapikkukayum ceyyunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed enniṭṭ prasaviccappēāḷ avaḷ paṟaññu: enṟe rakṣitāvē, ñān prasavicca kuṭṭi peṇṇāṇallēā.- ennāl allāhu avaḷ prasaviccatineppaṟṟi kūṭutal aṟivuḷḷavanatre -āṇ peṇṇineppēāleyalla. ā kuṭṭikk ñān maryaṁ enn pēriṭṭirikkunnu. śapikkappeṭṭa piśācil ninnuṁ avaḷeyuṁ avaḷuṭe santatikaḷeyuṁ rakṣikkuvānāyi ñān ninnil śaraṇaṁ prāpikkukayuṁ ceyyunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ennitt prasaviccappeal aval parannu: enre raksitave, nan prasavicca kutti pennanallea.- ennal allahu aval prasaviccatinepparri kututal arivullavanatre -an pennineppealeyalla. a kuttikk nan maryam enn perittirikkunnu. sapikkappetta pisacil ninnum avaleyum avalute santatikaleyum raksikkuvanayi nan ninnil saranam prapikkukayum ceyyunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor enniṭṭ prasaviccappēāḷ avaḷ paṟaññu: enṟe rakṣitāvē, ñān prasavicca kuṭṭi peṇṇāṇallēā.- ennāl allāhu avaḷ prasaviccatineppaṟṟi kūṭutal aṟivuḷḷavanatre -āṇ peṇṇineppēāleyalla. ā kuṭṭikk ñān maryaṁ enn pēriṭṭirikkunnu. śapikkappeṭṭa piśācil ninnuṁ avaḷeyuṁ avaḷuṭe santatikaḷeyuṁ rakṣikkuvānāyi ñān ninnil śaraṇaṁ prāpikkukayuṁ ceyyunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor എന്നിട്ട് പ്രസവിച്ചപ്പോള് അവള് പറഞ്ഞു: എന്റെ രക്ഷിതാവേ, ഞാന് പ്രസവിച്ച കുട്ടി പെണ്ണാണല്ലോ.- എന്നാല് അല്ലാഹു അവള് പ്രസവിച്ചതിനെപ്പറ്റി കൂടുതല് അറിവുള്ളവനത്രെ -ആണ് പെണ്ണിനെപ്പോലെയല്ല. ആ കുട്ടിക്ക് ഞാന് മര്യം എന്ന് പേരിട്ടിരിക്കുന്നു. ശപിക്കപ്പെട്ട പിശാചില് നിന്നും അവളെയും അവളുടെ സന്തതികളെയും രക്ഷിക്കുവാനായി ഞാന് നിന്നില് ശരണം പ്രാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor pinnit a kunnine prasaviccappeal aval parannu: "enre natha, nan prasaviccat penkunnineyan- aval prasaviccat areyenn nannayariyunnavanan allahu.-ankunn penkunnineppealeyallallea. a kunnin nan maryam ennu perittirikkunnu. avaleyum avalute santanaparamparakaleyum sapikkappetta pisacil ninn raksikkanayi nanita ninnilabhayam tetunnu." |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor pinnīṭ ā kuññine prasaviccappēāḷ avaḷ paṟaññu: "enṟe nāthā, ñān prasaviccat peṇkuññineyāṇ- avaḷ prasaviccat āreyenn nannāyaṟiyunnavanāṇ allāhu.-āṇkuññ peṇkuññineppēāleyallallēā. ā kuññin ñān maryaṁ ennu pēriṭṭirikkunnu. avaḷeyuṁ avaḷuṭe santānaparamparakaḷeyuṁ śapikkappeṭṭa piśācil ninn rakṣikkānāyi ñānitā ninnilabhayaṁ tēṭunnu." |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor പിന്നീട് ആ കുഞ്ഞിനെ പ്രസവിച്ചപ്പോള് അവള് പറഞ്ഞു: "എന്റെ നാഥാ, ഞാന് പ്രസവിച്ചത് പെണ്കുഞ്ഞിനെയാണ്- അവള് പ്രസവിച്ചത് ആരെയെന്ന് നന്നായറിയുന്നവനാണ് അല്ലാഹു.-ആണ്കുഞ്ഞ് പെണ്കുഞ്ഞിനെപ്പോലെയല്ലല്ലോ. ആ കുഞ്ഞിന് ഞാന് മര്യം എന്നു പേരിട്ടിരിക്കുന്നു. അവളെയും അവളുടെ സന്താനപരമ്പരകളെയും ശപിക്കപ്പെട്ട പിശാചില് നിന്ന് രക്ഷിക്കാനായി ഞാനിതാ നിന്നിലഭയം തേടുന്നു." |