Quran with Malayalam translation - Surah Ar-Rum ayat 40 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ ثُمَّ رَزَقَكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۖ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفۡعَلُ مِن ذَٰلِكُم مِّن شَيۡءٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[الرُّوم: 40]
﴿الله الذي خلقكم ثم رزقكم ثم يميتكم ثم يحييكم هل من شركائكم﴾ [الرُّوم: 40]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allahuvan ninnale srsticcat. ennittavan ninnalkk upajivanam nalki. pinne ninnale avan marippikkunnu. pinnit avan ninnale jivippikkukayum ceyyum. atil petta etenkilum oru karyam ceyyunna vallavarum ninnal pankalikalakkiyavarute kuttattiluntea? avan etrayea parisud'dhan. avar pankucerkkunnatinellam avan atitanayirikkunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allāhuvāṇ niṅṅaḷe sr̥ṣṭiccat. enniṭṭavan niṅṅaḷkk upajīvanaṁ nalki. pinne niṅṅaḷe avan marippikkunnu. pinnīṭ avan niṅṅaḷe jīvippikkukayuṁ ceyyuṁ. atil peṭṭa ēteṅkiluṁ oru kāryaṁ ceyyunna vallavaruṁ niṅṅaḷ paṅkāḷikaḷākkiyavaruṭe kūṭṭattiluṇṭēā? avan etrayēā pariśud'dhan. avar paṅkucērkkunnatinellāṁ avan atītanāyirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allahuvan ninnale srsticcat. ennittavan ninnalkk upajivanam nalki. pinne ninnale avan marippikkunnu. pinnit avan ninnale jivippikkukayum ceyyum. atil petta etenkilum oru karyam ceyyunna vallavarum ninnal pankalikalakkiyavarute kuttattiluntea? avan etrayea parisud'dhan. avar pankucerkkunnatinellam avan atitanayirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allāhuvāṇ niṅṅaḷe sr̥ṣṭiccat. enniṭṭavan niṅṅaḷkk upajīvanaṁ nalki. pinne niṅṅaḷe avan marippikkunnu. pinnīṭ avan niṅṅaḷe jīvippikkukayuṁ ceyyuṁ. atil peṭṭa ēteṅkiluṁ oru kāryaṁ ceyyunna vallavaruṁ niṅṅaḷ paṅkāḷikaḷākkiyavaruṭe kūṭṭattiluṇṭēā? avan etrayēā pariśud'dhan. avar paṅkucērkkunnatinellāṁ avan atītanāyirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അല്ലാഹുവാണ് നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചത്. എന്നിട്ടവന് നിങ്ങള്ക്ക് ഉപജീവനം നല്കി. പിന്നെ നിങ്ങളെ അവന് മരിപ്പിക്കുന്നു. പിന്നീട് അവന് നിങ്ങളെ ജീവിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും. അതില് പെട്ട ഏതെങ്കിലും ഒരു കാര്യം ചെയ്യുന്ന വല്ലവരും നിങ്ങള് പങ്കാളികളാക്കിയവരുടെ കൂട്ടത്തിലുണ്ടോ? അവന് എത്രയോ പരിശുദ്ധന്. അവര് പങ്കുചേര്ക്കുന്നതിനെല്ലാം അവന് അതീതനായിരിക്കുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allahuvan ninnale srsticcat. ennittavan ninnalkk annam tannu. pinne ninnale avan marippikkunnu. atinusesam vintum jivippikkum. ivayiletenkilum orukaryam ceyyunna arenkilum ninnal sankalpiccuvecca pankalikaliluntea? avar sankalpiccuntakkiya pankalikalilninnellam etrayea parisud'dhanum atyunnatanuman avan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allāhuvāṇ niṅṅaḷe sr̥ṣṭiccat. enniṭṭavan niṅṅaḷkk annaṁ tannu. pinne niṅṅaḷe avan marippikkunnu. atinuśēṣaṁ vīṇṭuṁ jīvippikkuṁ. ivayilēteṅkiluṁ orukāryaṁ ceyyunna āreṅkiluṁ niṅṅaḷ saṅkalpiccuvecca paṅkāḷikaḷiluṇṭēā? avar saṅkalpiccuṇṭākkiya paṅkāḷikaḷilninnellāṁ etrayēā pariśud'dhanuṁ atyunnatanumāṇ avan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അല്ലാഹുവാണ് നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചത്. എന്നിട്ടവന് നിങ്ങള്ക്ക് അന്നം തന്നു. പിന്നെ നിങ്ങളെ അവന് മരിപ്പിക്കുന്നു. അതിനുശേഷം വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കും. ഇവയിലേതെങ്കിലും ഒരുകാര്യം ചെയ്യുന്ന ആരെങ്കിലും നിങ്ങള് സങ്കല്പിച്ചുവെച്ച പങ്കാളികളിലുണ്ടോ? അവര് സങ്കല്പിച്ചുണ്ടാക്കിയ പങ്കാളികളില്നിന്നെല്ലാം എത്രയോ പരിശുദ്ധനും അത്യുന്നതനുമാണ് അവന് |