Quran with Malayalam translation - Surah Luqman ayat 33 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡ وَٱخۡشَوۡاْ يَوۡمٗا لَّا يَجۡزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوۡلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ ﴾
[لُقمَان: 33]
﴿ياأيها الناس اتقوا ربكم واخشوا يوما لا يجزي والد عن ولده ولا﴾ [لُقمَان: 33]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed manusyare, ninnal ninnalute raksitavine suksikkuka. oru pitavum tanre santanattin prayeajanam ceyyatta, oru santatiyum pitavin ottum prayeajanakariyavatta oru divasatte ninnal bhayappetukayum ceyyuka. tirccayayum allahuvinre vagdanam satyamakunnu. atinal aihikajivitam ninnale vanciccu kalayatirikkatte. paramavancakanaya pisacum allahuvinre karyattil ninnale vanciccu kalayatirikkatte |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed manuṣyarē, niṅṅaḷ niṅṅaḷuṭe rakṣitāvine sūkṣikkuka. oru pitāvuṁ tanṟe santānattin prayēājanaṁ ceyyātta, oru santatiyuṁ pitāvin oṭṭuṁ prayēājanakāriyāvātta oru divasatte niṅṅaḷ bhayappeṭukayuṁ ceyyuka. tīrccayāyuṁ allāhuvinṟe vāgdānaṁ satyamākunnu. atināl aihikajīvitaṁ niṅṅaḷe vañciccu kaḷayātirikkaṭṭe. paramavañcakanāya piśācuṁ allāhuvinṟe kāryattil niṅṅaḷe vañciccu kaḷayātirikkaṭṭe |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor manusyare, ninnal ninnalute raksitavine suksikkuka. oru pitavum tanre santanattin prayeajanam ceyyatta, oru santatiyum pitavin ottum prayeajanakariyavatta oru divasatte ninnal bhayappetukayum ceyyuka. tirccayayum allahuvinre vagdanam satyamakunnu. atinal aihikajivitam ninnale vanciccu kalayatirikkatte. paramavancakanaya pisacum allahuvinre karyattil ninnale vanciccu kalayatirikkatte |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor manuṣyarē, niṅṅaḷ niṅṅaḷuṭe rakṣitāvine sūkṣikkuka. oru pitāvuṁ tanṟe santānattin prayēājanaṁ ceyyātta, oru santatiyuṁ pitāvin oṭṭuṁ prayēājanakāriyāvātta oru divasatte niṅṅaḷ bhayappeṭukayuṁ ceyyuka. tīrccayāyuṁ allāhuvinṟe vāgdānaṁ satyamākunnu. atināl aihikajīvitaṁ niṅṅaḷe vañciccu kaḷayātirikkaṭṭe. paramavañcakanāya piśācuṁ allāhuvinṟe kāryattil niṅṅaḷe vañciccu kaḷayātirikkaṭṭe |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor മനുഷ്യരേ, നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനെ സൂക്ഷിക്കുക. ഒരു പിതാവും തന്റെ സന്താനത്തിന് പ്രയോജനം ചെയ്യാത്ത, ഒരു സന്തതിയും പിതാവിന് ഒട്ടും പ്രയോജനകാരിയാവാത്ത ഒരു ദിവസത്തെ നിങ്ങള് ഭയപ്പെടുകയും ചെയ്യുക. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹുവിന്റെ വാഗ്ദാനം സത്യമാകുന്നു. അതിനാല് ഐഹികജീവിതം നിങ്ങളെ വഞ്ചിച്ചു കളയാതിരിക്കട്ടെ. പരമവഞ്ചകനായ പിശാചും അല്ലാഹുവിന്റെ കാര്യത്തില് നിങ്ങളെ വഞ്ചിച്ചു കളയാതിരിക്കട്ടെ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor manusyare, ninnal ninnalute nathaneat bhaktiyullavaravuka. oru pitavinum tanre makan orupakaravum ceyyanavatta, oru makannum tanre pitavin ottum prayeajanappetatta oru naline ninnal bhayappetuka. niscayamayum allahuvinre vagdanam satyaman. atinal aihikajivitam ninnale vancikkatirikkatte. keatum catiyanaya pisacum allahuvinre karyattil ninnale vancikkatirikkatte |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor manuṣyarē, niṅṅaḷ niṅṅaḷuṭe nāthanēāṭ bhaktiyuḷḷavarāvuka. oru pitāvinuṁ tanṟe makan orupakāravuṁ ceyyānāvātta, oru makannuṁ tanṟe pitāvin oṭṭuṁ prayēājanappeṭātta oru nāḷine niṅṅaḷ bhayappeṭuka. niścayamāyuṁ allāhuvinṟe vāgdānaṁ satyamāṇ. atināl aihikajīvitaṁ niṅṅaḷe vañcikkātirikkaṭṭe. keāṭuṁ catiyanāya piśācuṁ allāhuvinṟe kāryattil niṅṅaḷe vañcikkātirikkaṭṭe |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor മനുഷ്യരേ, നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ നാഥനോട് ഭക്തിയുള്ളവരാവുക. ഒരു പിതാവിനും തന്റെ മകന് ഒരുപകാരവും ചെയ്യാനാവാത്ത, ഒരു മകന്നും തന്റെ പിതാവിന് ഒട്ടും പ്രയോജനപ്പെടാത്ത ഒരു നാളിനെ നിങ്ങള് ഭയപ്പെടുക. നിശ്ചയമായും അല്ലാഹുവിന്റെ വാഗ്ദാനം സത്യമാണ്. അതിനാല് ഐഹികജീവിതം നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കാതിരിക്കട്ടെ. കൊടും ചതിയനായ പിശാചും അല്ലാഹുവിന്റെ കാര്യത്തില് നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കാതിരിക്കട്ടെ |