Quran with Malayalam translation - Surah Saba’ ayat 32 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ ٱلۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ ﴾
[سَبإ: 32]
﴿قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددناكم عن الهدى بعد إذ جاءكم﴾ [سَبإ: 32]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed valuppam naticcavar balahinarayi ganikkappettavareat parayum: margadarsanam ninnalkk vannettiyatin sesam atil ninn ninnale tatannat nannalanea? alla, ninnal kurravalikal tanneyayirunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed valuppaṁ naṭiccavar balahīnarāyi gaṇikkappeṭṭavarēāṭ paṟayuṁ: mārgadarśanaṁ niṅṅaḷkk vannettiyatin śēṣaṁ atil ninn niṅṅaḷe taṭaññat ñaṅṅaḷāṇēā? alla, niṅṅaḷ kuṟṟavāḷikaḷ tanneyāyirunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor valuppam naticcavar balahinarayi ganikkappettavareat parayum: margadarsanam ninnalkk vannettiyatin sesam atil ninn ninnale tatannat nannalanea? alla, ninnal kurravalikal tanneyayirunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor valuppaṁ naṭiccavar balahīnarāyi gaṇikkappeṭṭavarēāṭ paṟayuṁ: mārgadarśanaṁ niṅṅaḷkk vannettiyatin śēṣaṁ atil ninn niṅṅaḷe taṭaññat ñaṅṅaḷāṇēā? alla, niṅṅaḷ kuṟṟavāḷikaḷ tanneyāyirunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor വലുപ്പം നടിച്ചവര് ബലഹീനരായി ഗണിക്കപ്പെട്ടവരോട് പറയും: മാര്ഗദര്ശനം നിങ്ങള്ക്ക് വന്നെത്തിയതിന് ശേഷം അതില് നിന്ന് നിങ്ങളെ തടഞ്ഞത് ഞങ്ങളാണോ? അല്ല, നിങ്ങള് കുറ്റവാളികള് തന്നെയായിരുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ahankariccirunnavar aticcamarttappettirunnavareat parayum: "ninnalkk nervali vannettiyasesam ninnale atilninn tatannunirttiyat nannalanea? alla; ninnal kurravalikal tanneyayirunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ahaṅkariccirunnavar aṭiccamarttappeṭṭirunnavarēāṭ paṟayuṁ: "niṅṅaḷkk nērvaḻi vannettiyaśēṣaṁ niṅṅaḷe atilninn taṭaññunirttiyat ñaṅṅaḷāṇēā? alla; niṅṅaḷ kuṟṟavāḷikaḷ tanneyāyirunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അഹങ്കരിച്ചിരുന്നവര് അടിച്ചമര്ത്തപ്പെട്ടിരുന്നവരോട് പറയും: "നിങ്ങള്ക്ക് നേര്വഴി വന്നെത്തിയശേഷം നിങ്ങളെ അതില്നിന്ന് തടഞ്ഞുനിര്ത്തിയത് ഞങ്ങളാണോ? അല്ല; നിങ്ങള് കുറ്റവാളികള് തന്നെയായിരുന്നു |