Quran with Malayalam translation - Surah Az-Zumar ayat 7 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿إِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمۡۖ وَلَا يَرۡضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلۡكُفۡرَۖ وَإِن تَشۡكُرُواْ يَرۡضَهُ لَكُمۡۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الزُّمَر: 7]
﴿إن تكفروا فإن الله غني عنكم ولا يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا﴾ [الزُّمَر: 7]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninnal nandiket kanikkukayanenkil tirccayayum allahu ninnalute asrayattil ninn muktanakunnu. tanre dasanmar nandiket kanikkunnat avan trptippetukayilla. ninnal nandikanikkunna paksam ninnaleat at vali avan santrptanayirikkunnatan. papabharam vahikkunna yatearalum marrearalute bharam vahikkukayilla. pinnit ninnalute raksitavinkalekkakunnu ninnalute matakkam. ninnal pravartticcirunnatine parri appeal avan ninnale vivaram ariyikkunnatan. tirccayayum avan hrdayannalilullatine parri arivullavanakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed niṅṅaḷ nandikēṭ kāṇikkukayāṇeṅkil tīrccayāyuṁ allāhu niṅṅaḷuṭe āśrayattil ninn muktanākunnu. tanṟe dāsanmār nandikēṭ kāṇikkunnat avan tr̥ptippeṭukayilla. niṅṅaḷ nandikāṇikkunna pakṣaṁ niṅṅaḷēāṭ at vaḻi avan santr̥ptanāyirikkunnatāṇ. pāpabhāraṁ vahikkunna yāteārāḷuṁ maṟṟeārāḷuṭe bhāraṁ vahikkukayilla. pinnīṭ niṅṅaḷuṭe rakṣitāviṅkalēkkākunnu niṅṅaḷuṭe maṭakkaṁ. niṅṅaḷ pravartticcirunnatine paṟṟi appēāḷ avan niṅṅaḷe vivaraṁ aṟiyikkunnatāṇ. tīrccayāyuṁ avan hr̥dayaṅṅaḷiluḷḷatine paṟṟi aṟivuḷḷavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninnal nandiket kanikkukayanenkil tirccayayum allahu ninnalute asrayattil ninn muktanakunnu. tanre dasanmar nandiket kanikkunnat avan trptippetukayilla. ninnal nandikanikkunna paksam ninnaleat at vali avan santrptanayirikkunnatan. papabharam vahikkunna yatearalum marrearalute bharam vahikkukayilla. pinnit ninnalute raksitavinkalekkakunnu ninnalute matakkam. ninnal pravartticcirunnatine parri appeal avan ninnale vivaram ariyikkunnatan. tirccayayum avan hrdayannalilullatine parri arivullavanakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor niṅṅaḷ nandikēṭ kāṇikkukayāṇeṅkil tīrccayāyuṁ allāhu niṅṅaḷuṭe āśrayattil ninn muktanākunnu. tanṟe dāsanmār nandikēṭ kāṇikkunnat avan tr̥ptippeṭukayilla. niṅṅaḷ nandikāṇikkunna pakṣaṁ niṅṅaḷēāṭ at vaḻi avan santr̥ptanāyirikkunnatāṇ. pāpabhāraṁ vahikkunna yāteārāḷuṁ maṟṟeārāḷuṭe bhāraṁ vahikkukayilla. pinnīṭ niṅṅaḷuṭe rakṣitāviṅkalēkkākunnu niṅṅaḷuṭe maṭakkaṁ. niṅṅaḷ pravartticcirunnatine paṟṟi appēāḷ avan niṅṅaḷe vivaraṁ aṟiyikkunnatāṇ. tīrccayāyuṁ avan hr̥dayaṅṅaḷiluḷḷatine paṟṟi aṟivuḷḷavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നിങ്ങള് നന്ദികേട് കാണിക്കുകയാണെങ്കില് തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു നിങ്ങളുടെ ആശ്രയത്തില് നിന്ന് മുക്തനാകുന്നു. തന്റെ ദാസന്മാര് നന്ദികേട് കാണിക്കുന്നത് അവന് തൃപ്തിപ്പെടുകയില്ല. നിങ്ങള് നന്ദികാണിക്കുന്ന പക്ഷം നിങ്ങളോട് അത് വഴി അവന് സംതൃപ്തനായിരിക്കുന്നതാണ്. പാപഭാരം വഹിക്കുന്ന യാതൊരാളും മറ്റൊരാളുടെ ഭാരം വഹിക്കുകയില്ല. പിന്നീട് നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്കാകുന്നു നിങ്ങളുടെ മടക്കം. നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിച്ചിരുന്നതിനെ പറ്റി അപ്പോള് അവന് നിങ്ങളെ വിവരം അറിയിക്കുന്നതാണ്. തീര്ച്ചയായും അവന് ഹൃദയങ്ങളിലുള്ളതിനെ പറ്റി അറിവുള്ളവനാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ninnal nandiket kattukayanenkil, sansayamilla; allahu ninnaluteyeannum asrayamavasyamillattavanan. ennal tanre dasanmarute nandiket avaneattum istappetunnilla. ninnal nandi kanikkunnuvenkil atukaranam ninnaleatavan santrptanayittirum. svantam papabharamallate arum aparanre bharam cumakkukayilla. pinnit ninnalute nathanre atuttekkan ninnaluteyeakke matakkam. ninnal pravartticcukeantirikkunnatinepparri appealavan ninnale vivaramariyikkum. nencakannalilullateakkeyum nannayariyunnavananavan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor niṅṅaḷ nandikēṭ kāṭṭukayāṇeṅkil, sanśayamilla; allāhu niṅṅaḷuṭeyeānnuṁ āśrayamāvaśyamillāttavanāṇ. ennāl tanṟe dāsanmāruṭe nandikēṭ avaneāṭṭuṁ iṣṭappeṭunnilla. niṅṅaḷ nandi kāṇikkunnuveṅkil atukāraṇaṁ niṅṅaḷēāṭavan santr̥ptanāyittīruṁ. svantaṁ pāpabhāramallāte āruṁ aparanṟe bhāraṁ cumakkukayilla. pinnīṭ niṅṅaḷuṭe nāthanṟe aṭuttēkkāṇ niṅṅaḷuṭeyeākke maṭakkaṁ. niṅṅaḷ pravartticcukeāṇṭirikkunnatineppaṟṟi appēāḻavan niṅṅaḷe vivaramaṟiyikkuṁ. neñcakaṅṅaḷiluḷḷateākkeyuṁ nannāyaṟiyunnavanāṇavan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നിങ്ങള് നന്ദികേട് കാട്ടുകയാണെങ്കില്, സംശയമില്ല; അല്ലാഹു നിങ്ങളുടെയൊന്നും ആശ്രയമാവശ്യമില്ലാത്തവനാണ്. എന്നാല് തന്റെ ദാസന്മാരുടെ നന്ദികേട് അവനൊട്ടും ഇഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല. നിങ്ങള് നന്ദി കാണിക്കുന്നുവെങ്കില് അതുകാരണം നിങ്ങളോടവന് സംതൃപ്തനായിത്തീരും. സ്വന്തം പാപഭാരമല്ലാതെ ആരും അപരന്റെ ഭാരം ചുമക്കുകയില്ല. പിന്നീട് നിങ്ങളുടെ നാഥന്റെ അടുത്തേക്കാണ് നിങ്ങളുടെയൊക്കെ മടക്കം. നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി അപ്പോഴവന് നിങ്ങളെ വിവരമറിയിക്കും. നെഞ്ചകങ്ങളിലുള്ളതൊക്കെയും നന്നായറിയുന്നവനാണവന് |