Quran with Malayalam translation - Surah Fussilat ayat 12 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ ﴾
[فُصِّلَت: 12]
﴿فقضاهن سبع سموات في يومين وأوحى في كل سماء أمرها وزينا السماء﴾ [فُصِّلَت: 12]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed annane rantudivasa(ghatta)nnalilayi avaye avan elu'akasannalakkittirttu. orea akasattilum atatinre karyam avan nirdesikkukayum ceytu. samipattulla akasatte nam cila vilakkukal keant alankarikkukayum sanraksanam erpetuttukayum ceytu. pratapasaliyum sarvvajnanumaya allahu vyavasthappetuttiyatatre at |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed aṅṅane raṇṭudivasa(ghaṭṭa)ṅṅaḷilāyi avaye avan ēḻu'ākāśaṅṅaḷākkittīrttu. ōrēā ākāśattiluṁ atātinṟe kāryaṁ avan nirdēśikkukayuṁ ceytu. samīpattuḷḷa ākāśatte nāṁ cila viḷakkukaḷ keāṇṭ alaṅkarikkukayuṁ sanrakṣaṇaṁ ērpeṭuttukayuṁ ceytu. pratāpaśāliyuṁ sarvvajñanumāya allāhu vyavasthappeṭuttiyatatre at |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor annane rantudivasa(ghatta)nnalilayi avaye avan elu'akasannalakkittirttu. orea akasattilum atatinre karyam avan nirdesikkukayum ceytu. samipattulla akasatte nam cila vilakkukal keant alankarikkukayum sanraksanam erpetuttukayum ceytu. pratapasaliyum sarvvajnanumaya allahu vyavasthappetuttiyatatre at |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor aṅṅane raṇṭudivasa(ghaṭṭa)ṅṅaḷilāyi avaye avan ēḻu'ākāśaṅṅaḷākkittīrttu. ōrēā ākāśattiluṁ atātinṟe kāryaṁ avan nirdēśikkukayuṁ ceytu. samīpattuḷḷa ākāśatte nāṁ cila viḷakkukaḷ keāṇṭ alaṅkarikkukayuṁ sanrakṣaṇaṁ ērpeṭuttukayuṁ ceytu. pratāpaśāliyuṁ sarvvajñanumāya allāhu vyavasthappeṭuttiyatatre at |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അങ്ങനെ രണ്ടുദിവസ(ഘട്ട)ങ്ങളിലായി അവയെ അവന് ഏഴുആകാശങ്ങളാക്കിത്തീര്ത്തു. ഓരോ ആകാശത്തിലും അതാതിന്റെ കാര്യം അവന് നിര്ദേശിക്കുകയും ചെയ്തു. സമീപത്തുള്ള ആകാശത്തെ നാം ചില വിളക്കുകള് കൊണ്ട് അലങ്കരിക്കുകയും സംരക്ഷണം ഏര്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു. പ്രതാപശാലിയും സര്വ്വജ്ഞനുമായ അല്ലാഹു വ്യവസ്ഥപ്പെടുത്തിയതത്രെ അത് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor annane avan rantu nalukalilayi elakasannaluntakki. orea akasattinum atinre niyamam beadhanannalki. atuttulla akasatte vilakkukalal alankariccu. nallapeale bhadravumakki. pratapiyum sakalatum ariyunnavanumaya allahuvinre kramikaranamanit |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor aṅṅane avan raṇṭu nāḷukaḷilāyi ēḻākāśaṅṅaḷuṇṭākki. ōrēā ākāśattinuṁ atinṟe niyamaṁ bēādhanannalki. aṭuttuḷḷa ākāśatte viḷakkukaḷāl alaṅkariccu. nallapēāle bhadravumākki. pratāpiyuṁ sakalatuṁ aṟiyunnavanumāya allāhuvinṟe kramīkaraṇamāṇit |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അങ്ങനെ അവന് രണ്ടു നാളുകളിലായി ഏഴാകാശങ്ങളുണ്ടാക്കി. ഓരോ ആകാശത്തിനും അതിന്റെ നിയമം ബോധനംനല്കി. അടുത്തുള്ള ആകാശത്തെ വിളക്കുകളാല് അലങ്കരിച്ചു. നല്ലപോലെ ഭദ്രവുമാക്കി. പ്രതാപിയും സകലതും അറിയുന്നവനുമായ അല്ലാഹുവിന്റെ ക്രമീകരണമാണിത് |