Quran with Malayalam translation - Surah Az-Zukhruf ayat 24 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿۞ قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 24]
﴿قال أو لو جئتكم بأهدى مما وجدتم عليه آباءكم قالوا إنا بما﴾ [الزُّخرُف: 24]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed addeham (takkitukaran) parannu: ninnal ninnalute pitakkale etearu margattil kantettiyea, atinekkalum nalla margam kaniccutarunna oru sandesavum keant nan ninnalute atutt vannalum (ninnal pitakkalettanne anukarikkukayea?) avar parannu; ninnal etearu sandesavum keant ayakkappettirikkunnuvea atil tirccayayum nannal visvasamillattavarakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed addēhaṁ (tākkītukāran) paṟaññu: niṅṅaḷ niṅṅaḷuṭe pitākkaḷe ēteāru mārgattil kaṇṭettiyēā, atinekkāḷuṁ nalla mārgaṁ kāṇiccutarunna oru sandēśavuṁ keāṇṭ ñān niṅṅaḷuṭe aṭutt vannāluṁ (niṅṅaḷ pitākkaḷettanne anukarikkukayēā?) avar paṟaññu; niṅṅaḷ ēteāru sandēśavuṁ keāṇṭ ayakkappeṭṭirikkunnuvēā atil tīrccayāyuṁ ñaṅṅaḷ viśvāsamillāttavarākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor addeham (takkitukaran) parannu: ninnal ninnalute pitakkale etearu margattil kantettiyea, atinekkalum nalla margam kaniccutarunna oru sandesavum keant nan ninnalute atutt vannalum (ninnal pitakkalettanne anukarikkukayea?) avar parannu; ninnal etearu sandesavum keant ayakkappettirikkunnuvea atil tirccayayum nannal visvasamillattavarakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor addēhaṁ (tākkītukāran) paṟaññu: niṅṅaḷ niṅṅaḷuṭe pitākkaḷe ēteāru mārgattil kaṇṭettiyēā, atinekkāḷuṁ nalla mārgaṁ kāṇiccutarunna oru sandēśavuṁ keāṇṭ ñān niṅṅaḷuṭe aṭutt vannāluṁ (niṅṅaḷ pitākkaḷettanne anukarikkukayēā?) avar paṟaññu; niṅṅaḷ ēteāru sandēśavuṁ keāṇṭ ayakkappeṭṭirikkunnuvēā atil tīrccayāyuṁ ñaṅṅaḷ viśvāsamillāttavarākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അദ്ദേഹം (താക്കീതുകാരന്) പറഞ്ഞു: നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ പിതാക്കളെ ഏതൊരു മാര്ഗത്തില് കണ്ടെത്തിയോ, അതിനെക്കാളും നല്ല മാര്ഗം കാണിച്ചുതരുന്ന ഒരു സന്ദേശവും കൊണ്ട് ഞാന് നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വന്നാലും (നിങ്ങള് പിതാക്കളെത്തന്നെ അനുകരിക്കുകയോ?) അവര് പറഞ്ഞു; നിങ്ങള് ഏതൊരു സന്ദേശവും കൊണ്ട് അയക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവോ അതില് തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് വിശ്വാസമില്ലാത്തവരാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor a munnariyippukaran ceadiccu: "ninnalute pitakkal pintutarunnatayi ninnal kanta margattekkal erram ceavvaya valiyumayi nan ninnalute atuttuvannalum ninnalatangikarikkille?" avar appealeakke parannirunnatitan: "ninnal etearu jivitamargavumayanea ayakkappettirikkunnat atine nannalita tallipparayunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ā munnaṟiyippukāran cēādiccu: "niṅṅaḷuṭe pitākkaḷ pintuṭarunnatāyi niṅṅaḷ kaṇṭa mārgattekkāḷ ēṟṟaṁ ceāvvāya vaḻiyumāyi ñān niṅṅaḷuṭe aṭuttuvannāluṁ niṅṅaḷataṅgīkarikkillē?" avar appēāḻeākke paṟaññirunnatitāṇ: "niṅṅaḷ ēteāru jīvitamārgavumāyāṇēā ayakkappeṭṭirikkunnat atine ñaṅṅaḷitā taḷḷippaṟayunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ആ മുന്നറിയിപ്പുകാരന് ചോദിച്ചു: "നിങ്ങളുടെ പിതാക്കള് പിന്തുടരുന്നതായി നിങ്ങള് കണ്ട മാര്ഗത്തെക്കാള് ഏറ്റം ചൊവ്വായ വഴിയുമായി ഞാന് നിങ്ങളുടെ അടുത്തുവന്നാലും നിങ്ങളതംഗീകരിക്കില്ലേ?" അവര് അപ്പോഴൊക്കെ പറഞ്ഞിരുന്നതിതാണ്: "നിങ്ങള് ഏതൊരു ജീവിതമാര്ഗവുമായാണോ അയക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് അതിനെ ഞങ്ങളിതാ തള്ളിപ്പറയുന്നു |