Quran with Malayalam translation - Surah Muhammad ayat 31 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 31]
﴿ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلوا أخباركم﴾ [مُحمد: 31]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninnalute kuttattil samaram ceyyunnavareyum ksama kaikkeallunnavareyum nam tiriccariyukayum, ninnalute varttamanannal nam pariseadhiccu neakkukayum ceyyunnat vare ninnale nam pariksikkuka tanne ceyyum |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed niṅṅaḷuṭe kūṭṭattil samaraṁ ceyyunnavareyuṁ kṣama kaikkeāḷḷunnavareyuṁ nāṁ tiriccaṟiyukayuṁ, niṅṅaḷuṭe varttamānaṅṅaḷ nāṁ pariśēādhiccu nēākkukayuṁ ceyyunnat vare niṅṅaḷe nāṁ parīkṣikkuka tanne ceyyuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninnalute kuttattil samaram ceyyunnavareyum ksama kaikkeallunnavareyum nam tiriccariyukayum, ninnalute varttamanannal nam pariseadhiccu neakkukayum ceyyunnat vare ninnale nam pariksikkuka tanne ceyyum |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor niṅṅaḷuṭe kūṭṭattil samaraṁ ceyyunnavareyuṁ kṣama kaikkeāḷḷunnavareyuṁ nāṁ tiriccaṟiyukayuṁ, niṅṅaḷuṭe varttamānaṅṅaḷ nāṁ pariśēādhiccu nēākkukayuṁ ceyyunnat vare niṅṅaḷe nāṁ parīkṣikkuka tanne ceyyuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില് സമരം ചെയ്യുന്നവരെയും ക്ഷമ കൈക്കൊള്ളുന്നവരെയും നാം തിരിച്ചറിയുകയും, നിങ്ങളുടെ വര്ത്തമാനങ്ങള് നാം പരിശോധിച്ചു നോക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് വരെ നിങ്ങളെ നാം പരീക്ഷിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor niscayamayum nam ninnale pariksikkum; ninnalile pearalikalum ksama palikkunnavarum arenn vertiriccariyukayum ninnalute vrttantannal pariseadhiccuneakkukayum ceyyunvare |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor niścayamāyuṁ nāṁ niṅṅaḷe parīkṣikkuṁ; niṅṅaḷile pēārāḷikaḷuṁ kṣama pālikkunnavaruṁ ārenn vērtiriccaṟiyukayuṁ niṅṅaḷuṭe vr̥ttāntaṅṅaḷ pariśēādhiccunēākkukayuṁ ceyyunvare |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നിശ്ചയമായും നാം നിങ്ങളെ പരീക്ഷിക്കും; നിങ്ങളിലെ പോരാളികളും ക്ഷമ പാലിക്കുന്നവരും ആരെന്ന് വേര്തിരിച്ചറിയുകയും നിങ്ങളുടെ വൃത്താന്തങ്ങള് പരിശോധിച്ചുനോക്കുകയും ചെയ്യുംവരെ |