Quran with Malayalam translation - Surah Al-An‘am ayat 52 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَا تَطۡرُدِ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ مَا عَلَيۡكَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَمَا مِنۡ حِسَابِكَ عَلَيۡهِم مِّن شَيۡءٖ فَتَطۡرُدَهُمۡ فَتَكُونَ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأنعَام: 52]
﴿ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ما عليك من﴾ [الأنعَام: 52]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tannalute raksitavinre anugraham laksyamakkikkeant ravileyum vaikunneravum avaneat prart'thiccu keantirikkunnavare ni attiyakarrarut. avarute kanakk neakkenta yatearu badhyatayum ninakkilla. ninre kanakk neakkenta yatearu badhyatayum avarkkumilla. enkilalle ni avare attiyakarrenti varunnat ? annane ceyyunna paksam ni akramikalil pettavanayirikkum |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed taṅṅaḷuṭe rakṣitāvinṟe anugrahaṁ lakṣyamākkikkeāṇṭ rāvileyuṁ vaikunnēravuṁ avanēāṭ prārt'thiccu keāṇṭirikkunnavare nī āṭṭiyakaṟṟarut. avaruṭe kaṇakk nēākkēṇṭa yāteāru bādhyatayuṁ ninakkilla. ninṟe kaṇakk nēākkēṇṭa yāteāru bādhyatayuṁ avarkkumilla. eṅkilallē nī avare āṭṭiyakaṟṟēṇṭi varunnat ? aṅṅane ceyyunna pakṣaṁ nī akramikaḷil peṭṭavanāyirikkuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tannalute raksitavinre anugraham laksyamakkikkeant ravileyum vaikunneravum avaneat prart'thiccu keantirikkunnavare ni attiyakarrarut. avarute kanakk neakkenta yatearu badhyatayum ninakkilla. ninre kanakk neakkenta yatearu badhyatayum avarkkumilla. enkilalle ni avare attiyakarrenti varunnat ? annane ceyyunna paksam ni akramikalil pettavanayirikkum |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor taṅṅaḷuṭe rakṣitāvinṟe anugrahaṁ lakṣyamākkikkeāṇṭ rāvileyuṁ vaikunnēravuṁ avanēāṭ prārt'thiccu keāṇṭirikkunnavare nī āṭṭiyakaṟṟarut. avaruṭe kaṇakk nēākkēṇṭa yāteāru bādhyatayuṁ ninakkilla. ninṟe kaṇakk nēākkēṇṭa yāteāru bādhyatayuṁ avarkkumilla. eṅkilallē nī avare āṭṭiyakaṟṟēṇṭi varunnat ? aṅṅane ceyyunna pakṣaṁ nī akramikaḷil peṭṭavanāyirikkuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹം ലക്ഷ്യമാക്കിക്കൊണ്ട് രാവിലെയും വൈകുന്നേരവും അവനോട് പ്രാര്ത്ഥിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവരെ നീ ആട്ടിയകറ്റരുത്. അവരുടെ കണക്ക് നോക്കേണ്ട യാതൊരു ബാധ്യതയും നിനക്കില്ല. നിന്റെ കണക്ക് നോക്കേണ്ട യാതൊരു ബാധ്യതയും അവര്ക്കുമില്ല. എങ്കിലല്ലേ നീ അവരെ ആട്ടിയകറ്റേണ്ടി വരുന്നത് ? അങ്ങനെ ചെയ്യുന്ന പക്ഷം നീ അക്രമികളില് പെട്ടവനായിരിക്കും |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor tannalute nathanre priti pratiksicc ravileyum vaikunneravum avaneatu prarthiccukeantirikkunnavare ni attiyakarrarut. avarute kanakkilpetta onninreyum badhyata ninakkilla. ninre kanakkilulla onninreyum badhyata avarkkumilla. ennittum avare attiyakarriyal ni akramikalil pettupeakum |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor taṅṅaḷuṭe nāthanṟe prīti pratīkṣicc rāvileyuṁ vaikunnēravuṁ avanēāṭu prārthiccukeāṇṭirikkunnavare nī āṭṭiyakaṟṟarut. avaruṭe kaṇakkilpeṭṭa onninṟeyuṁ bādhyata ninakkilla. ninṟe kaṇakkiluḷḷa onninṟeyuṁ bādhyata avarkkumilla. enniṭṭuṁ avare āṭṭiyakaṟṟiyāl nī akramikaḷil peṭṭupēākuṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor തങ്ങളുടെ നാഥന്റെ പ്രീതി പ്രതീക്ഷിച്ച് രാവിലെയും വൈകുന്നേരവും അവനോടു പ്രാര്ഥിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവരെ നീ ആട്ടിയകറ്റരുത്. അവരുടെ കണക്കില്പെട്ട ഒന്നിന്റെയും ബാധ്യത നിനക്കില്ല. നിന്റെ കണക്കിലുള്ള ഒന്നിന്റെയും ബാധ്യത അവര്ക്കുമില്ല. എന്നിട്ടും അവരെ ആട്ടിയകറ്റിയാല് നീ അക്രമികളില് പെട്ടുപോകും |