Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 43 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ سَـَٔاوِيٓ إِلَىٰ جَبَلٖ يَعۡصِمُنِي مِنَ ٱلۡمَآءِۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلۡيَوۡمَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَۚ وَحَالَ بَيۡنَهُمَا ٱلۡمَوۡجُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُغۡرَقِينَ ﴾
[هُود: 43]
﴿قال سآوي إلى جبل يعصمني من الماء قال لا عاصم اليوم من﴾ [هُود: 43]
Abu Adel Сказал (сын пророка Нуха): «Я обрету убежище на горе, которая защитит меня от воды». (Пророк Нух) сказал: «Нет защитника сегодня от повеления Аллаха, кроме как только тем, кого Он помиловал (поэтому уверуй и садись в ковчег)». И разделила их волна, и оказался он [сын Нуха] среди потопленных |
Elmir Kuliev On skazal: «YA ukroyus' na gore, kotoraya spaset menya ot vody». On skazal: «Segodnya nikto ne spaset ot voli Allakha, yesli tol'ko On ne smilostivitsya». Tut volna razluchila ikh, i on okazalsya v chisle potoplennykh |
Elmir Kuliev Он сказал: «Я укроюсь на горе, которая спасет меня от воды». Он сказал: «Сегодня никто не спасет от воли Аллаха, если только Он не смилостивится». Тут волна разлучила их, и он оказался в числе потопленных |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "YA vzoydu na kakuyu nibud' goru, i ona zashchitit menya ot vody". V nyneshniy den' net zashchitnika ot suda Bozhiya, krome Yego miloserdnogo. I volna proshla mezhdu nimi, i on utonul vmeste s drugimi |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Я взойду на какую нибудь гору, и она защитит меня от воды". В нынешний день нет защитника от суда Божия, кроме Его милосердного. И волна прошла между ними, и он утонул вместе с другими |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On skazal: "YA spasus' na goru, kotoraya zashchitit menya ot vody". Nukh skazal: "Net zashchitnika segodnya ot poveleniya Allakha, krome kak tem, kogo On pomiloval". I razdelila ikh volna, i byl on sredi potoplennykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он сказал: "Я спасусь на гору, которая защитит меня от воды". Нух сказал: "Нет защитника сегодня от повеления Аллаха, кроме как тем, кого Он помиловал". И разделила их волна, и был он среди потопленных |