Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 62 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكۡرَهُونَۚ وَتَصِفُ أَلۡسِنَتُهُمُ ٱلۡكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفۡرَطُونَ ﴾
[النَّحل: 62]
﴿ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم﴾ [النَّحل: 62]
Abu Adel И приписывают они [многобожники] Аллаху то, что сами ненавидят [дочерей], и языки их описывают [говорят] ложь, что им (уготовано) наилучшее [прекрасный исход дел]. Несомненно, им (уготован) Огонь. И они будут покинуты [оставлены и забыты] (в нем) |
Elmir Kuliev Oni pripisyvayut Allakhu to, chto im samim nepriyatno. Ikh yazyki lzhivo vozveshchayut o tom, chto im ugotovano nailuchsheye. Nesomnenno, im ugotovan Ogon', i oni budut pokinuty |
Elmir Kuliev Они приписывают Аллаху то, что им самим неприятно. Их языки лживо возвещают о том, что им уготовано наилучшее. Несомненно, им уготован Огонь, и они будут покинуты |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni pripisyvayut Bogu to, chem i sami tyagotyatsya; yazyk ikh govorit lozh', chto im budet vse nailuchsheye: im - ogon' i oni prezhde vsekh budut v nego poslany |
Gordy Semyonovich Sablukov Они приписывают Богу то, чем и сами тяготятся; язык их говорит ложь, что им будет все наилучшее: им - огонь и они прежде всех будут в него посланы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Allakhu oni pridayut to, chto sami nenavidyat, i yazyki ikh vozveshchayut lozh', chto im - prekrasnoye. Nesomnenno, im - ogon'. I oni budut pokinuty |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Аллаху они придают то, что сами ненавидят, и языки их возвещают ложь, что им - прекрасное. Несомненно, им - огонь. И они будут покинуты |