×

Le atribuyen a Allah lo que detestan para sí mismos [las hijas] 16:62 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah An-Nahl ⮕ (16:62) ayat 62 in Spanish

16:62 Surah An-Nahl ayat 62 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah An-Nahl ayat 62 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكۡرَهُونَۚ وَتَصِفُ أَلۡسِنَتُهُمُ ٱلۡكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفۡرَطُونَ ﴾
[النَّحل: 62]

Le atribuyen a Allah lo que detestan para sí mismos [las hijas] e inventan mentiras diciendo que alcanzarán el bienestar [en esta vida y en la otra]. En verdad que serán los primeros en ser arrojados al Fuego

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم, باللغة الإسبانية

﴿ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم﴾ [النَّحل: 62]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Le atribuyen a Allah lo que detestan para si mismos [las hijas] e inventan mentiras diciendo que alcanzaran el bienestar [en esta vida y en la otra]. En verdad que seran los primeros en ser arrojados al Fuego
Islamic Foundation
Y atribuyen a Al-lah lo que ellos detestan y mienten cuando dicen que lo mejor sera para ellos (en esta vida y en la otra). No hay duda de que iran al fuego, donde seran abandonados
Islamic Foundation
Y atribuyen a Al-lah lo que ellos detestan y mienten cuando dicen que lo mejor será para ellos (en esta vida y en la otra). No hay duda de que irán al fuego, donde serán abandonados
Islamic Foundation
Y atribuyen a Al-lah lo que ellos detestan y mienten cuando dicen que lo mejor sera para ellos (en esta vida y en la otra). No hay duda de que iran al fuego, donde seran abandonados
Islamic Foundation
Y atribuyen a Al-lah lo que ellos detestan y mienten cuando dicen que lo mejor será para ellos (en esta vida y en la otra). No hay duda de que irán al fuego, donde serán abandonados
Julio Cortes
Atribuyen a Ala lo que detestan y sus lenguas inventan la mentira cuando pretenden que les espera lo mejor. ¡En verdad, tendran el Fuego, e iran los primeros
Julio Cortes
Atribuyen a Alá lo que detestan y sus lenguas inventan la mentira cuando pretenden que les espera lo mejor. ¡En verdad, tendrán el Fuego, e irán los primeros
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek