Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 62 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكۡرَهُونَۚ وَتَصِفُ أَلۡسِنَتُهُمُ ٱلۡكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفۡرَطُونَ ﴾
[النَّحل: 62]
﴿ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم﴾ [النَّحل: 62]
Abdulbaki Golpinarli Allah'a, kendilerinin bile hoslanmadıkları seyleri atfederler ve dilleri de guzel ve hayırlı sonucun kendilerine mukadder oldugunu yalan yere soyler durur. Hic suphe yok ki onlarındır ates ve tezcek, herkesten once onlar girerler atese |
Adem Ugur Kendilerinin hoslarına gitmeyen seyleri Allah´a isnat ediyorlar. En guzel sonucun kendilerinin oldugunu anlatan dilleri de yalanın ornegini veriyor. Hic suphesiz onlar icin sadece ates vardır ve onlar, (atese) terkolunacaklar |
Adem Ugur Kendilerinin hoşlarına gitmeyen şeyleri Allah´a isnat ediyorlar. En güzel sonucun kendilerinin olduğunu anlatan dilleri de yalanın örneğini veriyor. Hiç şüphesiz onlar için sadece ateş vardır ve onlar, (ateşe) terkolunacaklar |
Ali Bulac Onlar, Allah'a, hoslarına gitmeyen seyleri uygun gorurler, dilleri de yalan olarak en guzel olanın 'kendilerinin oldugunu' duzmektedir. Hic suphesiz ates onlar icindir ve hic suphesiz onlar, (cehennemde) onculerdir |
Ali Bulac Onlar, Allah'a, hoşlarına gitmeyen şeyleri uygun görürler, dilleri de yalan olarak en güzel olanın 'kendilerinin olduğunu' düzmektedir. Hiç şüphesiz ateş onlar içindir ve hiç şüphesiz onlar, (cehennemde) öncülerdir |
Ali Fikri Yavuz Hem kendilerinin hoslanmamakta oldukları kızları Allah’a isnad ediyorlar, hem de: “-En guzel akıbet onlarınmıs.” diye dilleri kendilerine yalan soyluyor. Care yok, ates onların... Oraya en onde gidip kalacaklardır |
Ali Fikri Yavuz Hem kendilerinin hoşlanmamakta oldukları kızları Allah’a isnad ediyorlar, hem de: “-En güzel akıbet onlarınmış.” diye dilleri kendilerine yalan söylüyor. Çare yok, ateş onların... Oraya en önde gidip kalacaklardır |
Celal Y Ld R M Hoslanmadıkları seyleri Allah´a ait kılarlar. Dilleri ise yalan soyler de en guzel seyleri kendilerine nisbet ederler. Suphe yok ki, ates onlarındır ve elbette Cehennem´e ilk varanlar da onlardır |
Celal Y Ld R M Hoşlanmadıkları şeyleri Allah´a ait kılarlar. Dilleri ise yalan söyler de en güzel şeyleri kendilerine nisbet ederler. Şüphe yok ki, ateş onlarındır ve elbette Cehennem´e ilk varanlar da onlardır |