×

Allah'a, kendilerinin bile hoşlanmadıkları şeyleri atfederler ve dilleri de güzel ve hayırlı 16:62 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nahl ⮕ (16:62) ayat 62 in Turkish

16:62 Surah An-Nahl ayat 62 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 62 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكۡرَهُونَۚ وَتَصِفُ أَلۡسِنَتُهُمُ ٱلۡكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفۡرَطُونَ ﴾
[النَّحل: 62]

Allah'a, kendilerinin bile hoşlanmadıkları şeyleri atfederler ve dilleri de güzel ve hayırlı sonucun kendilerine mukadder olduğunu yalan yere söyler durur. Hiç şüphe yok ki onlarındır ateş ve tezcek, herkesten önce onlar girerler ateşe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم, باللغة التركية

﴿ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم﴾ [النَّحل: 62]

Abdulbaki Golpinarli
Allah'a, kendilerinin bile hoslanmadıkları seyleri atfederler ve dilleri de guzel ve hayırlı sonucun kendilerine mukadder oldugunu yalan yere soyler durur. Hic suphe yok ki onlarındır ates ve tezcek, herkesten once onlar girerler atese
Adem Ugur
Kendilerinin hoslarına gitmeyen seyleri Allah´a isnat ediyorlar. En guzel sonucun kendilerinin oldugunu anlatan dilleri de yalanın ornegini veriyor. Hic suphesiz onlar icin sadece ates vardır ve onlar, (atese) terkolunacaklar
Adem Ugur
Kendilerinin hoşlarına gitmeyen şeyleri Allah´a isnat ediyorlar. En güzel sonucun kendilerinin olduğunu anlatan dilleri de yalanın örneğini veriyor. Hiç şüphesiz onlar için sadece ateş vardır ve onlar, (ateşe) terkolunacaklar
Ali Bulac
Onlar, Allah'a, hoslarına gitmeyen seyleri uygun gorurler, dilleri de yalan olarak en guzel olanın 'kendilerinin oldugunu' duzmektedir. Hic suphesiz ates onlar icindir ve hic suphesiz onlar, (cehennemde) onculerdir
Ali Bulac
Onlar, Allah'a, hoşlarına gitmeyen şeyleri uygun görürler, dilleri de yalan olarak en güzel olanın 'kendilerinin olduğunu' düzmektedir. Hiç şüphesiz ateş onlar içindir ve hiç şüphesiz onlar, (cehennemde) öncülerdir
Ali Fikri Yavuz
Hem kendilerinin hoslanmamakta oldukları kızları Allah’a isnad ediyorlar, hem de: “-En guzel akıbet onlarınmıs.” diye dilleri kendilerine yalan soyluyor. Care yok, ates onların... Oraya en onde gidip kalacaklardır
Ali Fikri Yavuz
Hem kendilerinin hoşlanmamakta oldukları kızları Allah’a isnad ediyorlar, hem de: “-En güzel akıbet onlarınmış.” diye dilleri kendilerine yalan söylüyor. Çare yok, ateş onların... Oraya en önde gidip kalacaklardır
Celal Y Ld R M
Hoslanmadıkları seyleri Allah´a ait kılarlar. Dilleri ise yalan soyler de en guzel seyleri kendilerine nisbet ederler. Suphe yok ki, ates onlarındır ve elbette Cehennem´e ilk varanlar da onlardır
Celal Y Ld R M
Hoşlanmadıkları şeyleri Allah´a ait kılarlar. Dilleri ise yalan söyler de en güzel şeyleri kendilerine nisbet ederler. Şüphe yok ki, ateş onlarındır ve elbette Cehennem´e ilk varanlar da onlardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek