Quran with Russian translation - Surah Ta-Ha ayat 66 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ ﴾
[طه: 66]
﴿قال بل ألقوا فإذا حبالهم وعصيهم يخيل إليه من سحرهم أنها تسعى﴾ [طه: 66]
Abu Adel (Муса) сказал (колдунам): «Нет, вы бросайте (первыми)!» И вот (когда они бросили), – их веревки и посохи, показались ему [Мусе], от их колдовства (как-будто) двигаются |
Elmir Kuliev On skazal: «Net, brosayte vy!». I tut yemu predstavilos', chto ikh verevki i posokhi ot ikh koldovstva prishli v dvizheniye |
Elmir Kuliev Он сказал: «Нет, бросайте вы!». И тут ему представилось, что их веревки и посохи от их колдовства пришли в движение |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Brosayte vy". I vot, siloyu volshebstva ikh, ver'vi ikh i zhezly ikh, pokazalos' yemu, presmykayutsya |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Бросайте вы". И вот, силою волшебства их, верьви их и жезлы их, показалось ему, пресмыкаются |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On skazal: "Net, brosayte!" I vot, - ikh verevki i posokhi, pokazalos' yemu, ot koldovstva ikh dvizhutsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он сказал: "Нет, бросайте!" И вот, - их веревки и посохи, показалось ему, от колдовства их движутся |