Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 66 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ ﴾
[طه: 66]
﴿قال بل ألقوا فإذا حبالهم وعصيهم يخيل إليه من سحرهم أنها تسعى﴾ [طه: 66]
Abdulbaki Golpinarli Musa, siz atın once dedi. Derken buyuleriyle ipleri ve sopaları, Musa'ya dogru kosuyormus gibi gorundu |
Adem Ugur Hayır, siz atın, dedi. Bir de baktı ki, buyuleri sayesinde ipleri ve sopaları, kendisine gercekten kosuyor gibi gorunuyor |
Adem Ugur Hayır, siz atın, dedi. Bir de baktı ki, büyüleri sayesinde ipleri ve sopaları, kendisine gerçekten koşuyor gibi görünüyor |
Ali Bulac Dedi ki: "Hayır, siz atın." Sonra hemen (ne gorsun), sihirlerinden dolayı, onların ipleri ve asaları kendisine gercekten kosuyormus gibi gorundu |
Ali Bulac Dedi ki: "Hayır, siz atın." Sonra hemen (ne görsün), sihirlerinden dolayı, onların ipleri ve asaları kendisine gerçekten koşuyormuş gibi göründü |
Ali Fikri Yavuz Musa dedi ki: “- Hayır, siz atın.” Bir de ne gorsun! Onların ipleri ve sopaları, yaptıkları sihirden oturu, kendisine, gercekten kosuyormus hayalini verdi |
Ali Fikri Yavuz Mûsa dedi ki: “- Hayır, siz atın.” Bir de ne görsün! Onların ipleri ve sopaları, yaptıkları sihirden ötürü, kendisine, gerçekten koşuyormuş hayalini verdi |
Celal Y Ld R M Musa onlara: «Siz koyun,» dedi. Ansızın urganları ve degnekleri sihirleriyle Musa´ya dogru sur´atle geliyormus gibi (hayali sekilde) gorun du |
Celal Y Ld R M Musâ onlara: «Siz koyun,» dedi. Ansızın urganları ve değnekleri sihirleriyle Musâ´ya doğru sür´atle geliyormuş gibi (hayalî şekilde) görün dü |