Quran with Russian translation - Surah Al-Furqan ayat 57 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍ إِلَّا مَن شَآءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 57]
﴿قل ما أسألكم عليه من أجر إلا من شاء أن يتخذ إلى﴾ [الفُرقَان: 57]
Abu Adel Скажи (им) (о, Пророк): «Не прошу я у вас за это [за доведение Истины от Аллаха] никакой награды [платы], (а желаю я) только того, чтобы те, которые желают (идти истинным путем), взяли к своему Господу путь» |
Elmir Kuliev Skazhi: «YA ne proshu u vas za eto nikakogo voznagrazhdeniya, krome togo, chtoby zhelayushchiye vstali na put' k svoyemu Gospodu» |
Elmir Kuliev Скажи: «Я не прошу у вас за это никакого вознаграждения, кроме того, чтобы желающие встали на путь к своему Господу» |
Gordy Semyonovich Sablukov YA trebuyu ot vas za eto ne platy kakoy-libo, a tol'ko togo, chtoby tot, kto khochet, derzhalsya puti ko Gospodu svoyemu |
Gordy Semyonovich Sablukov Я требую от вас за это не платы какой-либо, а только того, чтобы тот, кто хочет, держался пути ко Господу своему |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "YA ne proshu u vas za eto nikakoy nagrady, krome togo, chtoby te, kotoryye zhelayut, napravili k svoyemu Gospodu put' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме того, чтобы те, которые желают, направили к своему Господу путь |