Quran with Spanish translation - Surah Al-Furqan ayat 57 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍ إِلَّا مَن شَآءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 57]
﴿قل ما أسألكم عليه من أجر إلا من شاء أن يتخذ إلى﴾ [الفُرقَان: 57]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y diles: No os pido ninguna remuneracion a cambio [del Mensaje que os he traido], y quien quiera contribuir voluntariamente por la causa de Allah que lo haga |
Islamic Foundation Diles: «No os pido ninguna remuneracion (por transmitiros el mensaje). Mas quien quiera seguir un camino que le lleve hacia su Senor (es libre de contribuir con sus bienes a Su causa buscando Su complacencia)[702]» |
Islamic Foundation Diles: «No os pido ninguna remuneración (por transmitiros el mensaje). Mas quien quiera seguir un camino que le lleve hacia su Señor (es libre de contribuir con sus bienes a Su causa buscando Su complacencia)[702]» |
Islamic Foundation Diles: “No les pido ninguna remuneracion (por transmitirles el mensaje). Mas quien quiera seguir un camino que lo lleve hacia su Senor (es libre de contribuir con sus bienes a Su causa buscando Su complacencia)[702]” |
Islamic Foundation Diles: “No les pido ninguna remuneración (por transmitirles el mensaje). Mas quien quiera seguir un camino que lo lleve hacia su Señor (es libre de contribuir con sus bienes a Su causa buscando Su complacencia)[702]” |
Julio Cortes Di: «No os pido a cambio ningun salario. Solo que, quien quiera, ¡que emprenda camino hacia su Senor!» |
Julio Cortes Di: «No os pido a cambio ningún salario. Sólo que, quien quiera, ¡que emprenda camino hacia su Señor!» |