Quran with Russian translation - Surah An-Naml ayat 3 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ ﴾
[النَّمل: 3]
﴿الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون﴾ [النَّمل: 3]
Abu Adel которые совершают (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой], и (по своей воле) дают обязательную милостыню [закят] (тем, у которых есть на нее право), и в Вечной жизни [в наступление Дня Суда и в существовании Ада и Рая] они убеждены [не сомневаются] |
Elmir Kuliev kotoryye sovershayut namaz, vyplachivayut zakyat i ubezhdeny v Posledney zhizni |
Elmir Kuliev которые совершают намаз, выплачивают закят и убеждены в Последней жизни |
Gordy Semyonovich Sablukov Tem, kotoryye sovershayut molitvy, dayut ochistitel'nuyu milostynyu, buduchi takimi, kotoryye s uverennost'yu chayut budushchey zhizni |
Gordy Semyonovich Sablukov Тем, которые совершают молитвы, дают очистительную милостыню, будучи такими, которые с уверенностью чают будущей жизни |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky kotoryye vystaivayut molitvu, i prinosyat milostynyu, i v poslednyuyu zhizn' veruyut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky которые выстаивают молитву, и приносят милостыню, и в последнюю жизнь веруют |