Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 197 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿مَتَٰعٞ قَلِيلٞ ثُمَّ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ﴾
[آل عِمران: 197]
﴿متاع قليل ثم مأواهم جهنم وبئس المهاد﴾ [آل عِمران: 197]
Abu Adel (ведь жизнь в этом мире всего лишь очень) малое пользование (по сравнению с той наградой, которую даст Аллах в Вечной жизни), а потом (конечным) пристанищем их [неверующих] (станет) Геенна [Ад], и (как) ужасно это (огненное) ложе |
Elmir Kuliev Eto - vsego lish' nedolgoye (ili nebol'shoye) udovol'stviye, a zatem ikh pristanishchem budet Geyenna. Kak zhe skverno eto lozhe |
Elmir Kuliev Это - всего лишь недолгое (или небольшое) удовольствие, а затем их пристанищем будет Геенна. Как же скверно это ложе |
Gordy Semyonovich Sablukov ona - kratkovremennoye naslazhdeniye; posle zhilishchem im budet geyenna. Kak muchitel'no eto lozhe |
Gordy Semyonovich Sablukov она - кратковременное наслаждение; после жилищем им будет геенна. Как мучительно это ложе |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky maloye pol'zovaniye, a potom ubezhishche ikh - geyenna, i skverno eto lozhe |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky малое пользование, а потом убежище их - геенна, и скверно это ложе |