Quran with Russian translation - Surah Ar-Rum ayat 4 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿فِي بِضۡعِ سِنِينَۗ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ مِن قَبۡلُ وَمِنۢ بَعۡدُۚ وَيَوۡمَئِذٖ يَفۡرَحُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[الرُّوم: 4]
﴿في بضع سنين لله الأمر من قبل ومن بعد ويومئذ يفرح المؤمنون﴾ [الرُّوم: 4]
Abu Adel через несколько [[Арабское слово «بِضْعِ» означает «несколько» в смысле от трех до девяти включительно.]] лет. Аллаху принадлежит (вся) власть и до этого [до победы римлян] и после этого [то, что сначала победили персы и потом одержат верх римляне, произошло по воле Аллаха], и в тот день (когда римляне одержат победу [[И победа римлян произошла через семь лет.]] над персами) возрадуются верующие |
Elmir Kuliev cherez neskol'ko (ot trekh do desyati) let. Allakh prinimal resheniya do etogo i budet prinimat' ikh posle etogo. V tot den' veruyushchiye vozraduyutsya |
Elmir Kuliev через несколько (от трех до десяти) лет. Аллах принимал решения до этого и будет принимать их после этого. В тот день верующие возрадуются |
Gordy Semyonovich Sablukov Posle neskol'kikh godov. Vo vlasti Boga eto sobytiye, i v nachale svoyem, i v kontse svoyem. V tot den' veruyushchiye vozveselyatsya |
Gordy Semyonovich Sablukov После нескольких годов. Во власти Бога это событие, и в начале своем, и в конце своем. В тот день верующие возвеселятся |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky cherez neskol'ko let. Allakhu prinadlezhit vlast' i ran'she i pozzhe, a v tot den' vozraduyutsya veruyushchiye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky через несколько лет. Аллаху принадлежит власть и раньше и позже, а в тот день возрадуются верующие |