Quran with Russian translation - Surah Saba’ ayat 47 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلۡ مَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٖ فَهُوَ لَكُمۡۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٞ ﴾
[سَبإ: 47]
﴿قل ما سألتكم من أجر فهو لكم إن أجري إلا على الله﴾ [سَبإ: 47]
Abu Adel Скажи (Пророк) (неверующим): «То, что я прошу у вас как награду, то она для вас (самих) [я не прошу у вас за доведение до вас Истины ничего, а лишь, чтобы вы приняли ее и последовали по ней]. (А) награда моя лишь у Аллаха, (ведь) Он – свидетель всему [видит и знает все]!» |
Elmir Kuliev Skazhi: «To voznagrazhdeniye, kotoroye ya proshu ot vas, prednaznacheno vam samim, a menya voznagradit tol'ko Allakh. On - Svidetel' vsyakoy veshchi» |
Elmir Kuliev Скажи: «То вознаграждение, которое я прошу от вас, предназначено вам самим, а меня вознаградит только Аллах. Он - Свидетель всякой вещи» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "YA ne treboval s vas platy; ona pri vas; plata mne budet tol'ko ot Gospoda: On svidetel' vsyakomu delu |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Я не требовал с вас платы; она при вас; плата мне будет только от Господа: Он свидетель всякому делу |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "YA ne proshu u vas nagrady: ona dlya vas samikh. Net dlya menya nagrady, krome toy, chto u Allakha; On - svidetel' nad vsem |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Я не прошу у вас награды: она для вас самих. Нет для меня награды, кроме той, что у Аллаха; Он - свидетель над всем |