×

Nu! Pe Domnul tau! Ei nu cred atata vreme cat nu te-au 4:65 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:65) ayat 65 in Russian

4:65 Surah An-Nisa’ ayat 65 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 65 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ لَا يَجِدُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَرَجٗا مِّمَّا قَضَيۡتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسۡلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 65]

Nu! Pe Domnul tau! Ei nu cred atata vreme cat nu te-au luat judecator pentru galcevile lor. Ei nu vor mai afla in ei putinta de a scapa de ceea ce tu vei fi hotarat si se vor supune pe de-a-ntregul

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا, باللغة الروسية

﴿فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا﴾ [النِّسَاء: 65]

Abu Adel
Но нет – (Я, Аллах) клянусь твоим (о, Мухаммад) Господом [Самим Собой]! – не уверуют они, пока не сделают тебя судьей (обратившись к тебе самому при твоей жизни, и к твоей Сунне после твоей смерти) в том, что запутано между ними [во всех спорных ситуациях], и потом не найдут они в своих душах стеснения [сомнения и неудовлетворенности] к тому, что ты решил, и подчинятся полностью
Elmir Kuliev
No net - klyanus' tvoim Gospodom! - oni ne uveruyut, poka oni ne izberut tebya sud'yey vo vsem tom, chto zaputano mezhdu nimi, ne perestanut ispytyvat' v dushe stesneniye ot tvoyego resheniya i ne podchinyatsya polnost'yu
Elmir Kuliev
Но нет - клянусь твоим Господом! - они не уверуют, пока они не изберут тебя судьей во всем том, что запутано между ними, не перестанут испытывать в душе стеснение от твоего решения и не подчинятся полностью
Gordy Semyonovich Sablukov
Oni - klyanus' tvoim Gospodom - dotole ne budut veruyushchimi, pokuda ne postavyat tebya sud'yoyu v tom, chto spornogo yest' mezhdu nimi. I kogda oni v sebe samikh uzhe ne naydut nedoumeniya o tom, chto ty prisudish', togda oni pokoryatsya polnoyu pokornost'yu
Gordy Semyonovich Sablukov
Они - клянусь твоим Господом - дотоле не будут верующими, покуда не поставят тебя судьёю в том, что спорного есть между ними. И когда они в себе самих уже не найдут недоумения о том, что ты присудишь, тогда они покорятся полною покорностью
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
No net - klyanus' tvoim Gospodom! - ne uveruyut oni, poka ne sdelayut tebya sud'yey v tom, chto zaputano mezhdu nimi. Potom ne naydut oni v samikh sebe zatrudneniya o tom, chto ty reshil, i podchinyatsya polnost'yu
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Но нет - клянусь твоим Господом! - не уверуют они, пока не сделают тебя судьей в том, что запутано между ними. Потом не найдут они в самих себе затруднения о том, что ты решил, и подчинятся полностью
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek