Quran with Russian translation - Surah Ghafir ayat 16 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿يَوۡمَ هُم بَٰرِزُونَۖ لَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِنۡهُمۡ شَيۡءٞۚ لِّمَنِ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡيَوۡمَۖ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ ﴾
[غَافِر: 16]
﴿يوم هم بارزون لا يخفى على الله منهم شيء لمن الملك اليوم﴾ [غَافِر: 16]
Abu Adel В тот день [в День Суда], когда они появятся (из могил) (и предстанут пред своим Господом), не будет скрыто от Аллаха о них ничего [ни одно их деяние, которое они совершали в земной жизни, не останется скрытым]. (И Аллах Всевышний скажет): «Кому (принадлежит) царство в этот день?» (И никто Ему не ответит.) (И затем Он скажет): «Аллаху Единственному, Всепобеждающему!» |
Elmir Kuliev V tot den', kogda oni poyavyatsya na poverkhnosti zemli posle voskresheniya, nichto o nikh ne skroyetsya ot Allakha. Komu zhe prinadlezhit vlast' segodnya? Allakhu, Yedinstvennomu, Vsemogushchemu |
Elmir Kuliev В тот день, когда они появятся на поверхности земли после воскрешения, ничто о них не скроется от Аллаха. Кому же принадлежит власть сегодня? Аллаху, Единственному, Всемогущему |
Gordy Semyonovich Sablukov O dne, v kotoryy oni yavyatsya, i v kotoryy nichego v nikh skrytogo dlya Boga ne budet. V etot den' komu prinadlezhat' budet tsarskaya vlast'? Bogu yedinomu, groznomu |
Gordy Semyonovich Sablukov О дне, в который они явятся, и в который ничего в них скрытого для Бога не будет. В этот день кому принадлежать будет царская власть? Богу единому, грозному |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky V tot den', kogda oni predstanut, ne budet skryto u Allakh o nikh nichego. Komu tsarstvo v tot den'? Allakhu yedinomu, moguchemu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky В тот день, когда они предстанут, не будет скрыто у Аллах о них ничего. Кому царство в тот день? Аллаху единому, могучему |