Quran with Russian translation - Surah Ash-Shura ayat 27 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿۞ وَلَوۡ بَسَطَ ٱللَّهُ ٱلرِّزۡقَ لِعِبَادِهِۦ لَبَغَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٖ مَّا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرُۢ بَصِيرٞ ﴾
[الشُّوري: 27]
﴿ولو بسط الله الرزق لعباده لبغوا في الأرض ولكن ينـزل بقدر ما﴾ [الشُّوري: 27]
Abu Adel Если бы уширил Аллах удел Своим рабам [дал бы больше их потребностей], (то) они, непременно, стали бы злочинствовать на земле, но Он низводит (удел) по (определенной) мере, как пожелает [делает одних богатыми, а других бедными]: (ведь) поистине Он о Своих рабах сведущий [знает в чем для них благо], видящий |
Elmir Kuliev Yesli by Allakh uvelichil udel Svoim rabam, oni stali by beschinstvovat' na zemle. Odnako On nisposylayet yego v meru, kak pozhelayet. Voistinu, On vedayet o Svoikh rabakh i vidit ikh |
Elmir Kuliev Если бы Аллах увеличил удел Своим рабам, они стали бы бесчинствовать на земле. Однако Он ниспосылает его в меру, как пожелает. Воистину, Он ведает о Своих рабах и видит их |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli by Bog v izobilii podaval rabam Svoim zhiznennyye potrebnosti: to oni bez mery buystvovali by na zemle; no On nisposylayet ikh v umerennom kolichestve, v kakom khochet; potomu, chto On vedayet, vidit rabov Svoikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Если бы Бог в изобилии подавал рабам Своим жизненные потребности: то они без меры буйствовали бы на земле; но Он ниспосылает их в умеренном количестве, в каком хочет; потому, что Он ведает, видит рабов Своих |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli by ushiril Allakh udel Svoim rabam, oni vozmutilis' by na zemle, no On nizvodit po mere, kak pozhelayet: ved' On o Svoikh rabakh svedushchiy, vidyashchiy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если бы уширил Аллах удел Своим рабам, они возмутились бы на земле, но Он низводит по мере, как пожелает: ведь Он о Своих рабах сведущий, видящий |