Quran with Russian translation - Surah Muhammad ayat 30 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 30]
﴿ولو نشاء لأريناكهم فلعرفتهم بسيماهم ولتعرفنهم في لحن القول والله يعلم أعمالكم﴾ [مُحمد: 30]
Abu Adel И если бы Мы пожелали, то показали бы их [лицемеров] тебе (о, Посланник), и ты бы узнал их по их (особым) приметам [признакам]; и ты, конечно, узнал бы их по смыслу речи (содержание и цель которой – противодействие Исламу и насмешки над верующими). А Аллах знает ваши [всех] деяния (и воздаст каждому тем, чего тот заслуживает) |
Elmir Kuliev Yesli by My pozhelali, to pokazali by ikh tebe, i togda ty uznaval by ikh po ikh primetam. No ty nepremenno uznayesh' ikh po ogovorkam. Allakh znayet o vashikh deyaniyakh |
Elmir Kuliev Если бы Мы пожелали, то показали бы их тебе, и тогда ты узнавал бы их по их приметам. Но ты непременно узнаешь их по оговоркам. Аллах знает о ваших деяниях |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli by My zakhoteli, to ukazali by ikh tebe; da ty uznayesh' ikh po nekotorym na nikh znakam; ty verno ikh uznayesh' po tonu ikh rechi. Bog znayet dela vashi |
Gordy Semyonovich Sablukov Если бы Мы захотели, то указали бы их тебе; да ты узнаешь их по некоторым на них знакам; ты верно их узнаешь по тону их речи. Бог знает дела ваши |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I yesli by My pozhelali, to pokazali by ikh tebe, i ty by ikh uznal po ikh primetam; i ty by ikh, konechno, uznal po zvukam rechi. A Allakh znayet ikh deyaniya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И если бы Мы пожелали, то показали бы их тебе, и ты бы их узнал по их приметам; и ты бы их, конечно, узнал по звукам речи. А Аллах знает их деяния |