Quran with Russian translation - Surah An-Najm ayat 31 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى ﴾
[النَّجم: 31]
﴿ولله ما في السموات وما في الأرض ليجزي الذين أساءوا بما عملوا﴾ [النَّجم: 31]
Abu Adel И (только одному) Аллаху принадлежит (все) что в небесах и (все) что на земле, чтобы воздал Он (по Своей справедливости) тем, которые совершали плохое, (наказанием равным по своей степени тому), что они совершили и (чтобы) воздал Он (по Своей щедрости) тем, которые совершали благое, лучшим [многократно увеличив награду за выполненные дела], – |
Elmir Kuliev Allakhu prinadlezhit to, chto na nebesakh, i to, chto na zemle, daby On vozdal zlodeyam za to, chto oni sovershili, i vozdal tvorivshim dobro Nailuchshim (Rayem) |
Elmir Kuliev Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, дабы Он воздал злодеям за то, что они совершили, и воздал творившим добро Наилучшим (Раем) |
Gordy Semyonovich Sablukov Vo vlasti Boga i to, chto na nebesakh, i to, chto na zemle, chto by tem, kotoryye delayut zlo, vozdat' soobrazno tomu, chto oni sdelali; a tem, kotoryye delali dobroye, vozdat' dobrom |
Gordy Semyonovich Sablukov Во власти Бога и то, что на небесах, и то, что на земле, что бы тем, которые делают зло, воздать сообразно тому, что они сделали; а тем, которые делали доброе, воздать добром |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Allakhu prinadlezhit to, chto na nebesakh i chto na zemle, daby On vozdal tem, kotoryye sdelal durno, za ikh postupki i vozdal tem, kotoryye sovershili dobro, blagom |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Аллаху принадлежит то, что на небесах и что на земле, дабы Он воздал тем, которые сделал дурно, за их поступки и воздал тем, которые совершили добро, благом |