Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 116 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَإِن تُطِعۡ أَكۡثَرَ مَن فِي ٱلۡأَرۡضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ ﴾
[الأنعَام: 116]
﴿وإن تطع أكثر من في الأرض يضلوك عن سبيل الله إن يتبعون﴾ [الأنعَام: 116]
Abu Adel И если ты (о, Пророк) станешь повиноваться большинству [[Ат-Табарий сказал: «Аллах Всевышний сказал «большинство тех, кто на земле» так как на тот момент большинство тех, кто на земле были заблудшими и неверующими.]] тех, кто на земле [неверующим], они собьют тебя с пути Аллаха [с Истинной Веры]. Они (в вопросах веры и поклонения) следуют только за предположением [за своими предками, полагая, что это и есть истина], и они только лгут |
Elmir Kuliev Yesli ty stanesh' povinovat'sya bol'shinstvu tekh, kto na zemle, oni sob'yut tebya s puti Allakha. Oni sleduyut lish' predpolozheniyam i tol'ko izmyshlyayut |
Elmir Kuliev Если ты станешь повиноваться большинству тех, кто на земле, они собьют тебя с пути Аллаха. Они следуют лишь предположениям и только измышляют |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli ty budesh' podchinyat'sya mnogim iz tekh, kotoryye zhivut v etoy zemle, to oni uvedut tebya ot puti Bozhiya na rasputiya: oni vodyatsya tol'ko svoim mneniyem, delayut tol'ko odni predpolozheniya |
Gordy Semyonovich Sablukov Если ты будешь подчиняться многим из тех, которые живут в этой земле, то они уведут тебя от пути Божия на распутия: они водятся только своим мнением, делают только одни предположения |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I yesli ty poslushayesh'sya bol'shinstva tekh, kto na zemle, oni svedut tebya s puti Allakha. Oni sleduyut tol'ko za predpolozheniyem, i oni tol'ko lozhno izmyshlyayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И если ты послушаешься большинства тех, кто на земле, они сведут тебя с пути Аллаха. Они следуют только за предположением, и они только ложно измышляют |