Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 153 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الأعرَاف: 153]
﴿والذين عملوا السيئات ثم تابوا من بعدها وآمنوا إن ربك من بعدها﴾ [الأعرَاف: 153]
Abu Adel А те, которые творили плохие деяния [неверие и ослушание], потом раскаялись после них и уверовали, – поистине, твой Господь после этого [после полного покаяния] – однозначно, прощающий, милосердный |
Elmir Kuliev A yesli kto sovershil zlodeyaniya, a zatem raskayalsya i uveroval, to ved' tvoy Gospod' posle vsego etogo - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev А если кто совершил злодеяния, а затем раскаялся и уверовал, то ведь твой Господь после всего этого - Прощающий, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov K tem, kotoryye delali zlyye dela, a potom pokayatsya v nikh i poveruyut, - k tem posle togo Gospod' tvoy proshchayushchiy, miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov К тем, которые делали злые дела, а потом покаятся в них и поверуют, - к тем после того Господь твой прощающий, милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A te, kotoryye tvorili zlyye deyaniya, potom posle nikh raskayalis' i uverovali, - poistine, tvoy Gospod' posle etogo - proshchayushchiy, milostivyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А те, которые творили злые деяния, потом после них раскаялись и уверовали, - поистине, твой Господь после этого - прощающий, милостивый |