Quran with Russian translation - Surah Al-Buruj ayat 10 - البُرُوج - Page - Juz 30
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[البُرُوج: 10]
﴿إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم ولهم﴾ [البُرُوج: 10]
Abu Adel Поистине те, которые испытывали (сжигая заживо) верующих (мужчин) и верующих (женщин) (не давая им никакого выбора, кроме неверия или смерти), а потом не раскаялись (в своих злодеяниях) [не перестали быть неверующими и мучить верующих], – то для них (будет) наказание в Геенне [в Аду], и им (будет) (еще дополнительное) наказание (адским) огнем |
Elmir Kuliev Tem, kotoryye podvergli iskusheniyu (ili sozhgli v ogne) veruyushchikh muzhchin i zhenshchin i ne raskayalis', ugotovany mucheniya v Geyenne, mucheniya ot obzhigayushchego Ognya |
Elmir Kuliev Тем, которые подвергли искушению (или сожгли в огне) верующих мужчин и женщин и не раскаялись, уготованы мучения в Геенне, мучения от обжигающего Огня |
Gordy Semyonovich Sablukov Tem, ot kogo podvergayutsya mucheniyu veruyushchiye i veruyushchiya, i kotoryye posle togo ne pokayutsya, - tem muka geyennskaya, tem muka v plameni goryashchem |
Gordy Semyonovich Sablukov Тем, от кого подвергаются мучению верующие и верующия, и которые после того не покаются, - тем мука гееннская, тем мука в пламени горящем |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ved' te, kotoryye ispytyvali veruyushchikh muzhchin i zhenshchin, a potom ne pokayalis', - im ved' nakazaniye geyenny, im nakazaniye ognya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ведь те, которые испытывали верующих мужчин и женщин, а потом не покаялись, - им ведь наказание геенны, им наказание огня |