Quran with German translation - Surah Al-Buruj ayat 10 - البُرُوج - Page - Juz 30
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[البُرُوج: 10]
﴿إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم ولهم﴾ [البُرُوج: 10]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Diejenigen, die die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen heimsuchen und es dann nicht bereuen - für sie ist die Strafe der Gahannam, und für sie ist die Strafe des Brennens (bestimmt) |
Adel Theodor Khoury Fur diejenigen, die die glaubigen Manner und die glaubigen Frauen in Versuchung bringen und danach nicht umkehren, ist die Pein der Holle bestimmt, ja, fur sie ist die Pein des Feuerbrandes bestimmt |
Adel Theodor Khoury Für diejenigen, die die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen in Versuchung bringen und danach nicht umkehren, ist die Pein der Hölle bestimmt, ja, für sie ist die Pein des Feuerbrandes bestimmt |
Amir Zaidan Gewiß, fur diejenigen, die die Mumin-Manner und Mumin-Frauen der Fitna aussetzen, dann nicht bereuen, ist die Peinigung von Dschahannam und die Peinigung des Verbrennens bestimmt |
Amir Zaidan Gewiß, für diejenigen, die die Mumin-Männer und Mumin-Frauen der Fitna aussetzen, dann nicht bereuen, ist die Peinigung von Dschahannam und die Peinigung des Verbrennens bestimmt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, diejenigen, die die glaubigen Manner und die glaubigen Frauen in Versuchung bringen und hierauf nicht in Reue umkehren, fur sie wird es die Strafe der Holle geben, und fur sie wird es die Strafe des Brennens geben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, diejenigen, die die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen in Versuchung bringen und hierauf nicht in Reue umkehren, für sie wird es die Strafe der Hölle geben, und für sie wird es die Strafe des Brennens geben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, diejenigen, die die glaubigen Manner und die glaubigen Frauen in Versuchung bringen und hierauf nicht in Reue umkehren, fur sie wird es die Strafe der Holle geben, und fur sie wird es die Strafe des Brennens geben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, diejenigen, die die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen in Versuchung bringen und hierauf nicht in Reue umkehren, für sie wird es die Strafe der Hölle geben, und für sie wird es die Strafe des Brennens geben |