Quran with Sinhala translation - Surah Hud ayat 27 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا نَرَىٰكَ إِلَّا بَشَرٗا مِّثۡلَنَا وَمَا نَرَىٰكَ ٱتَّبَعَكَ إِلَّا ٱلَّذِينَ هُمۡ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ ٱلرَّأۡيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلِۭ بَلۡ نَظُنُّكُمۡ كَٰذِبِينَ ﴾
[هُود: 27]
﴿فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما نراك إلا بشرا مثلنا وما﴾ [هُود: 27]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel eyata ohuge janatavagen vu pratiksepa karannange pradhanin (ohuta) “api obava apa vage miniseku vasayenma dakinnemu. tavada apagen vu nositana itamat dina vu ayama misa, (gauravadhæya aya), obava anugamanaya kale næta yannada api dæna sitinnemu. apata vada oba veta yamkisi usasbhavayak æti bavatada api dutuve næta. tavada oba (siyallanma) borukarayin vasayenma api adahas karannemu” yayi pævasuha |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel eyaṭa ohugē janatāvagen vū pratikṣēpa karannangē pradhānīn (ohuṭa) “api obava apa vagē miniseku vaśayenma dakinnemu. tavada apagen vū nositana itāmat dīna vū ayama misa, (gauravadhǣya aya), obava anugamanaya kaḷē næta yannada api dæna siṭinnemu. apaṭa vaḍā oba veta yamkisi usasbhāvayak æti bavaṭada api duṭuvē næta. tavada oba (siyallanma) borukārayin vaśayenma api adahas karannemu” yayi pævasūha |
Islam House evita ‘numba apa men miniseku lesin misa api numba va nodakimu. emenma apata vada pahat gambada adahas æti aya hæra venat kisivaku numba va anugamanaya karana bava da api nodakimu. tavada apata vada sresthatvayak numbalata ætæyi da api nositamu. numbala musavadin bava api sitannemu’ yæyi ohuge janaya aturin pratiksepa kala pradhanihu pævasuha |
Islam House eviṭa ‘num̆ba apa men miniseku lesin misa api num̆ba va nodakimu. emenma apaṭa vaḍā pahat gambada adahas æti aya hæra venat kisivaku num̆ba va anugamanaya karana bava da api nodakimu. tavada apaṭa vaḍā śreṣṭhatvayak num̆balāṭa ætæyi da api nositamu. num̆balā musāvādīn bava api sitannemu’ yæyi ohugē janayā aturin pratikṣēpa kaḷa pradhānīhu pævasūha |
Islam House එවිට ‘නුඹ අප මෙන් මිනිසෙකු ලෙසින් මිස අපි නුඹ ව නොදකිමු. එමෙන්ම අපට වඩා පහත් ගම්බද අදහස් ඇති අය හැර වෙනත් කිසිවකු නුඹ ව අනුගමනය කරන බව ද අපි නොදකිමු. තවද අපට වඩා ශ්රෙෂ්ඨත්වයක් නුඹලාට ඇතැයි ද අපි නොසිතමු. නුඹලා මුසාවාදීන් බව අපි සිතන්නෙමු’ යැයි ඔහුගේ ජනයා අතුරින් ප්රතික්ෂේප කළ ප්රධානීහු පැවසූහ |